+ Reply to Thread
Page 2 of 3 FirstFirst 123 LastLast
Results 11 to 20 of 30

Thread: Doblaje: ¿Otro idioma o otra localización?

 
  1. #11
    Senior Member
    Join Date
    Mar 2012
    Posts
    206
    Rep Power
    218

    Default Re: Doblaje: ¿Otro idioma o otra localización?

    Y en los "Locos Adams" también le cambiaron los nombres a todos los personajes.

  2. #12
    Senior Member
    Join Date
    May 2012
    Posts
    209
    Rep Power
    216

    Default Re: Doblaje: ¿Otro idioma o otra localización?

    Los Locos Adams es un caso aparte, el cambio de nombre sirvió para darle cierto encanto a los personajes.

  3. #13
    Senior Member
    Join Date
    Mar 2012
    Posts
    206
    Rep Power
    218

    Default Re: Doblaje: ¿Otro idioma o otra localización?

    Si, tal cual y está muy bien hecho. Sobre todo "Dedos"

  4. #14
    Moderator Jonatane's Avatar
    Join Date
    Mar 2012
    Age
    42
    Posts
    516
    Rep Power
    956

    Default Re: Doblaje: ¿Otro idioma o otra localización?

    Directamente detesto las peliculas dobladas, salvo en muy pocas ocasiones. Pierden la esencia, aveces mata al personaje y hasta puede tirar a abajo una pelicula. En las peliculas animadas este fenomeno resulta mejor, no me molesta para nada ver Shrek doblada por ejemplo.

  5. #15
    Senior Member
    Join Date
    Mar 2012
    Posts
    206
    Rep Power
    218

    Default Re: Doblaje: ¿Otro idioma o otra localización?

    Creeme que ví Shrek en inglés y algunos de los chistes que hacen utilizando juego de palabras se pierden totalmente en español, pero están muy bien compensados con otros chistes en español.

  6. #16
    Moderator
    Join Date
    Mar 2012
    Age
    37
    Posts
    989
    Rep Power
    1018

    Default Re: Doblaje: ¿Otro idioma o otra localización?

    seguramente Ignacio, pero seguro que también viceversa, por ejemplo la canción de Burro en el carruaje viajando a Far Far Away en Shrek 2, en español está buenísima, no sé en inglés que canta Burro.

    Arre arre arre arre arre

    Caballo que mas le trote si
    Caballo que mas le trote no
    Caballo que mas le trote
    Le mando, le mando, le mando una burra

    Mas, mas, mas
    Y a trotar y a trotar
    Mas, mas, mas
    Y a trotar y a trotar

    Cuaco, cuaco
    Cuaco, cuaco, cuaco malo
    Cuaco, cuaco
    Cuaco, cuaco, malo
    Yahaay!

  7. #17
    Senior Member
    Join Date
    Mar 2012
    Posts
    206
    Rep Power
    218

    Default Re: Doblaje: ¿Otro idioma o otra localización?

    Yo la ví ne inglés y creeme que no tenía esa canción... jejeje Muy buena está de todas formas.

  8. #18
    Senior Member
    Join Date
    May 2012
    Posts
    209
    Rep Power
    216

    Default Re: Doblaje: ¿Otro idioma o otra localización?

    Shrek doblada le da al burro una tonada mejicana, para contrastar la tonada afro del original. Sin dudas, fue un gran acierto.
    Las peliculas animadas, cuando están dobladas, se disfrutan igual. Estoy en contra de poner a actores conocidos porque le saca parte de la magia saber quien hace la voz.
    La única pelicula animada que no soporte el doblaje al español latino fue Enredados, se me hacía insoportabla la voz del personaje principal masculino, era muy falso, no tenía esa característica fluída que suelen tener los doblajes animados. Al llegar los créditos finales me dí cuenta: El doblaje lo había hecho Chayanne.

  9. #19
    Moderator Jonatane's Avatar
    Join Date
    Mar 2012
    Age
    42
    Posts
    516
    Rep Power
    956

    Default Re: Doblaje: ¿Otro idioma o otra localización?

    Es el caso en que se mata al personaje por culpa del sujeto que puso la voz. Chayanne mató a un personaje animado, es gracioso. Igualmente, pobre del personaje.

  10. #20
    Senior Member
    Join Date
    Mar 2012
    Posts
    206
    Rep Power
    218

    Default Re: Doblaje: ¿Otro idioma o otra localización?

    No ví esa película. Es de Pixar?

+ Reply to Thread
Page 2 of 3 FirstFirst 123 LastLast

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. 21 extrañas palabras que son intraducibles a cualquier otro idioma
    By inesp in forum Other Translation Forums
    Replies: 1
    Last Post: 09-15-2015, 11:47 AM
  2. Doblaje de “People Choice Award”
    By danield in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 13
    Last Post: 02-06-2014, 04:24 PM
  3. Localización
    By andreap in forum Localization
    Replies: 0
    Last Post: 09-13-2013, 08:59 AM
  4. ¿Doblaje o subtítulos?
    By reminder in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 13
    Last Post: 09-06-2013, 05:20 PM
  5. Localizacion
    By Cornelius in forum Localization
    Replies: 3
    Last Post: 08-17-2010, 03:27 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •