+ Reply to Thread
Page 3 of 3 FirstFirst 123
Results 21 to 30 of 30

Thread: Doblaje: ¿Otro idioma o otra localización?

 
  1. #21
    Moderator Jonatane's Avatar
    Join Date
    Mar 2012
    Age
    42
    Posts
    516
    Rep Power
    956

    Default Re: Doblaje: ¿Otro idioma o otra localización?

    No ignaciog, es de Disney. Si bien Pixar les pertenece tambien hacen animaciones independientes. La pelicuala es una adaptacion de rapunzel, de los hermanos Grimm.

  2. #22
    Senior Member
    Join Date
    Mar 2012
    Posts
    206
    Rep Power
    218

    Default Re: Doblaje: ¿Otro idioma o otra localización?

    Gracias por la INFO Jonatan. Voy a ver si puedo verla y les comento al respecto.

  3. #23
    PIM
    PIM is offline
    Senior Member PIM's Avatar
    Join Date
    Apr 2009
    Age
    43
    Posts
    1,094
    Rep Power
    1274

    Default Re: Doblaje: ¿Otro idioma o otra localización?

    No puedo dejar de comentar que el doblaje de los Golden Globes Awards 2013 de ayer fue de terror. Es un evento en donde se hacen bromas y se comenta el vestuario de actores y actrices, por lo tanto, se necesita un conocimiento previo del lenguaje de indumentaria. Carterita no es Clutch!

  4. #24
    Senior Member
    Join Date
    May 2012
    Posts
    209
    Rep Power
    216

    Default Re: Doblaje: ¿Otro idioma o otra localización?

    No pude ver la alfombra roja, pero en la ceremonia se complica demasiado, hay que ser muy veloz, pero ya pasa por la interpretación más que por el doblaje. No hay que mezclar.

  5. #25
    Senior Member
    Join Date
    Mar 2012
    Posts
    206
    Rep Power
    218

    Default Re: Doblaje: ¿Otro idioma o otra localización?

    De hecho, en estas ocaciones la persona que interpreta no llega a decir todo lo que se está diciendo en vivo y tienen que resumir demasiado.

  6. #26
    PIM
    PIM is offline
    Senior Member PIM's Avatar
    Join Date
    Apr 2009
    Age
    43
    Posts
    1,094
    Rep Power
    1274

    Default Re: Doblaje: ¿Otro idioma o otra localización?

    Entiendo que se trate de una interpretación que no se hagan traducción perfectas ni doblajes porque todo es en tiempo real, pero es una ceremonia importante, demasiados ojos posados sobre el glamour de las estrellas.
    La idea era captar de que diseñador era el vestido que llevaba puesto la actriz y la misma suerte corrian los accesorios: clutch, zapatos, joyas. Esto no es nuevo, se supone que eligen a los mejores para hacer la interpretación y que cuenta con un conocimiento previo en indumentaria.
    El vocabulario que se maneja en la entrega de este tipo de premios no es muy sofisticado, por lo tanto no creo que haya mucho para interpretar, quizas por eso me torne demasiado exigente en la interpretacion.

  7. #27
    Senior Member
    Join Date
    May 2012
    Posts
    209
    Rep Power
    216

    Default Re: Doblaje: ¿Otro idioma o otra localización?

    Encargarse de la interpretación en la alfombra roja no es para cualquier intérprete tampoco. Hay que ser un conocido del tema y se necesita mucha preparación. No alcanza con el idioma y un glosario

  8. #28
    Senior Member
    Join Date
    Mar 2012
    Posts
    206
    Rep Power
    218

    Default Re: Doblaje: ¿Otro idioma o otra localización?

    De todas formas, creo que para este tipo de eventos que son tan duraderos se trata de que haya más de un intérprete y van rotando cada 20 minutos. El trabajo como intérprete es muy demandante y estresante ya que no hay margen de error como en cualquier otro trabajo. De todas formas no se puede esperar de una interpretación simultanea que se auna perfecta traducción de lo que se va diciendo.

  9. #29
    Senior Member
    Join Date
    May 2012
    Posts
    209
    Rep Power
    216

    Default Re: Doblaje: ¿Otro idioma o otra localización?

    Sin dudas yo noto que para este tipo de eventos mantienen a los mismos intérpretes (uno para interpretación masculina y una para las voces masculinas). No cualquiera puede hacerlo.

  10. #30
    Senior Member
    Join Date
    Mar 2012
    Posts
    206
    Rep Power
    218

    Default Re: Doblaje: ¿Otro idioma o otra localización?

    Pero deberían ser más de uno. Creo que es demasiado estrés para una sola persona tanto tiempo.

+ Reply to Thread
Page 3 of 3 FirstFirst 123

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. 21 extrañas palabras que son intraducibles a cualquier otro idioma
    By inesp in forum Other Translation Forums
    Replies: 1
    Last Post: 09-15-2015, 11:47 AM
  2. Doblaje de “People Choice Award”
    By danield in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 13
    Last Post: 02-06-2014, 04:24 PM
  3. Localización
    By andreap in forum Localization
    Replies: 0
    Last Post: 09-13-2013, 08:59 AM
  4. ¿Doblaje o subtítulos?
    By reminder in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 13
    Last Post: 09-06-2013, 05:20 PM
  5. Localizacion
    By Cornelius in forum Localization
    Replies: 3
    Last Post: 08-17-2010, 03:27 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •