Tienes que extraer el texto conviertiéndolo de INX a XLIFF, no de XML.Originally Posted by Veronica
Okapi no acepta Quark e Illustrator solamente versiones hasta CS o tal vez CS2.
Tienes que extraer el texto conviertiéndolo de INX a XLIFF, no de XML.Originally Posted by Veronica
Okapi no acepta Quark e Illustrator solamente versiones hasta CS o tal vez CS2.
Last edited by ElVizconde; 05-05-2009 at 02:57 AM.
Hola Vizconde
¿me puedes decir como guardo y envío un documento en Omega?! lo he traducido pero ahora no sé como enviarlo!
¡muchas gracias!
Ve al menú PROJECT>CREATE TRANSLATED DOCUMENTS.
Luego abre la carpeta del proyecto de OmegaT que creaste para la traducción del documento. Dentro de esa carpeta verás la subcarpeta "TARGET", tu traducción estará dentro de la misma.
¡gracias Vizconde! efectivamente la traducción está en la carpeta 'Target', pero mi han dicho ahora que que tengo que mandarles la carpeta 'TM', supongo que esto debe tener la memoria de la traducción, pero la mía está vacía.. bueno, sigo intentando, es que hice la traducción copiando y pegando del documento donde ya lo había hecho, quizá por eso ha salido distinto.. ¡gracias de todas formas! :-)
No, en la carpeta 'tm' se guardan las TMs que uno mismo coloca manualmente. OmegaT permite utilizar múltiples memorias simultáneamente.Originally Posted by amyinbarc
Las memorias que debes enviar son las que se encuentran fuera de las carpetas, las llamadas xxxx-level1.tmx (sin formato, que puede ser importada en cualquier programa de traducción) y la memoria xxxx-level2.tmx (con formato). Esas dos memorias contienen los segmentos utilizados en tu traducción actual.
Dentro de la carpeta 'omegaT' vas a encontrar la memoria general del proyecto (project_save.tmx). Dicha TM contiene los segmentos de todas las traducciones hechas con este proyecto (traducciones pasadas y presentes).
Last edited by ElVizconde; 12-01-2009 at 06:16 PM.
¡ah! ¡perfecto! ¡creo que ahora lo he pillado por fin! ¡muchísimas gracías Vizconde!
Is it posible to translate INX from CS4 with OmegaT??? Trados have a lot of problems with these kind of files, they have to release a HotFix indeed!!!
Not INX, you have to use the IDML filter (created in InDesign) in Okapi Framework and then translate it with omega T as XLIFF files. It is an alpha filter but you can try.Originally Posted by RobertNorris
Hola!
Quizá ya sea un poco tarde pero como he visto que estais muy puestos con el programa me gustaría preguntaros si sabes de algun manual o tutorial de OmegaT que esté bien para aprender.
Es que no sé ni cómo empezar! Tengo unos cuantos textos alineados con el bitxt2tmx i quiero importarlos y no sé cómo :S
Muchas gracias de antelación!
Hola la_mei:Originally Posted by la_mei
Hice un video en tres partes que está en youtube. La calidad no es la mejor pero estoy seguro que va a ayudarte en algo.
http://www.youtube.com/watch?v=waW8nXGyUBU
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)