Buenas!!!!
Me pregunto si alguno de los participantes del foro tiene experiencia en este campo... ¿les resulta útil? ¿qué opinan?
Saludos.
Buenas!!!!
Me pregunto si alguno de los participantes del foro tiene experiencia en este campo... ¿les resulta útil? ¿qué opinan?
Saludos.
Es muy útil si trabajas con OmegaT ya que tiene Google Translate incorporado.Originally Posted by mariacecilia
y una vez que realizás la traducción automática, ¿qué tal es el resultado?
I'm sorry about translators, they should find a new role in our industry... they will became editors of machine translations soon, unless they don't want to work anymore!!!
OmegaT rocks!!! it's open source and translators are using it more and more!!!
Mmmm... and what about certified translations??
Translators can certify his own translations??? recently studies says that 90% of editors doesnt't notice differences between machine and human translations, editon and proofing shouldn't exists if translators can deliver "certified translations"
What kinds of texts were analyzed in these studies? I guess the industry is going that way, but do you think that a machine could deliver a good translation in all kinds of fields and levels of complexity?Originally Posted by RobertNorris
Originally Posted by RobertNorris
Could you please quote your precise source?
Thanks in advance.
No, creo que no... puede darte una idea de lo que dice pero el texto queda todavía muy sucio. Es verdad que han mejorado, pero de ahí a reemplazar completamente al humano... not yet ... if everOriginally Posted by andreap
well, yeah, I agree with Andrea, we are moving that way...
machine translation is better for some languages than for others, it still needs to be edited since it´s not ready to deliver, but helps a lot, of course, depending many factors such as time, price, text complexity, text format, etc
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)