Originally Posted by
Odie2005s
Saludos a todo el foro.
Soy novato en este mundo y necesito vuestra ayuda. He estado leyendo varios hilos de este foro sobre software de traducción, y tengo varias dudas sobre ellos. Tengo claro que no son la panacea, y que es necesario que una persona con conocimientos amplios de ambos idiomas (original y destino) revise el texto para que éste sea comprensible.
Yo necesito un software que coja un documento de texto (solo texto, no es necesario que sea Word aunque si también trabaja con este formato perfecto), y genere otro documento de texto con todo el contenido del original traducido al idioma que se indique. Me da igual si el software es de pago o gratuito (lógicamente si es gratuito mejor) y tampoco es necesario que sea muy exacto en la traducción, pero es importante que genere otro documento, sin límite de tamaño ni de palabras a traducir.
En mi caso, se va a entregar tanto el documento original como la traducción, y será la persona que "lea" el documento traducido el que se revise el texto original cuando algo no se entienda, sea absurdo, etc.
El texto no es técnico, pero sí que aparecen abreviaturas; lo ideal es que cuando no se entienda una palabra, se respete tal cual está escrita en el documento original.
Los idiomas con los que trabajo son español, inglés, holandés, francés y alemán. El documento original está en holandés.
Saludos,
Odie