Now, let's start looking at how years should be displayed. In the screen shot below you can see that they read LTR (same as in any Western language) and you can spot how punctuation marks are placed following the RTL flow.
Now, let's start looking at how years should be displayed. In the screen shot below you can see that they read LTR (same as in any Western language) and you can spot how punctuation marks are placed following the RTL flow.
Last edited by gentle; 10-04-2016 at 06:00 PM.
And what about ranges? How do we sort out figures in that case? Here's were we start to respect the RTL reading order as shown below...
Last edited by gentle; 10-04-2016 at 06:02 PM.
And, what about acronyms?
Another time when we must respect the original LTR flow like for this reference to Masquerade, the video filter app acquired by FB.
Last edited by gentle; 10-04-2016 at 06:02 PM.
Before I carry on with more specs, I forgot to mention some generic rule:
When LTR and RTL text are mixed within the same paragraph, each type of text is written in its own direction, something that can get rather complex when several levels of quotation are used.
Here's an easy one!
What would be the easiest way to deal with quotation marks ?
Simply use the straight ones and you won't have any problem thinking about the opening and closing ones!
Quotation-marks.jpg
Thanks, Guys,
I'm taking note!
Hello gentle,
Maybe a more proficient Arabic speaker will explain better your examples. They show how numbers should be written even if they are in Latin or in Arabic numerals. They appear in the same order as in Western languages, particularly cardinal numbers in quantities, because how they are read. It's hard to understand, but let's think that numbers in English or Spanish are read in a way and in German or French are read in a different way.
And another piece of advice. When I want to know if the Arabic text is in the right direction, there is a good hint. If you see words (spaces mark the limits of words) that end like ـة or ة, the words are most propably correct.
I don't think this ending exists in either Farsi or Urdu, but it's safe to use it in Arabic.
Thank you gentle fo all these great tips (especially the quotations marks), and screenshots. It's pretty clear now.
I didn't think of the numbers as an potential issue for BiDi content, since we use the arabic numerotation in LTR occidental languages.
To come back to the original posts, I guess we wouldn't need to put these "hidden tags" for every punctuation mark, am I right gentle?"Internationalization" implies preparing the source file to support BiDi content. In other words, it would entail the implementation of these "invisible" marks/tags in the source wherever that text should remain in the source LTR language (English or else).
There are currently 3 users browsing this thread. (0 members and 3 guests)