+ Reply to Thread
Results 1 to 9 of 9

Thread: Team Work

 
  1. #1
    Contributing User
    Join Date
    May 2006
    Posts
    180
    Rep Power
    329

    Cool Team Work

    Does this exist among translators or it is just splitting files and agreeing on terms? Some sort of examples from you maybe will make change my mind about it and I do want to think different...

  2. #2
    Senior Member
    Join Date
    Sep 2006
    Posts
    353
    Rep Power
    498

    Default Team Work

    I have experienced true team work but it was in a University environment. Inside the library, us translators had a special room with proper computers and books (dictionaries of all sorts). It was a glass room, isolated from the remaining library. The door was closed and only translator students were allowed in. Given such optimal environment we would do our assignments consulting each other and helping ourselves all the time...I believe team work is possible but proper facilities are really a must...

  3. #3
    Senior Member
    Join Date
    Jul 2007
    Location
    Buenos Aires
    Posts
    303
    Rep Power
    472

    Default

    hola sabrina! en donde estudiaste??? suena muy lindo el ambiente...

  4. #4
    Senior Member
    Join Date
    Sep 2006
    Posts
    353
    Rep Power
    498

    Default Team Work

    Hola sarab!
    Hice un curso de posgrado en la Universidad de Westminster, Londres. Tiene muy buenos cursos para traductores e intérpretes. Lo recomiendo!

  5. #5
    Contributing User
    Join Date
    May 2006
    Posts
    180
    Rep Power
    329

    Smile

    Suena una excelente forma de trabajo... pero claro es un escenario ideal y académico

  6. #6
    Moderator reminder's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Posts
    1,860
    Rep Power
    1991

    Default Team work

    ¡¡Podríamos probar!!


  7. #7
    Senior Member Veronica's Avatar
    Join Date
    Jul 2006
    Location
    Argentina
    Posts
    806
    Rep Power
    479

    Default

    I find MSN (or any chat client) to be convenient, since translators work from their homes or offices now, and sometimes I have teams with people who live very far from each other.
    Anyway, gertting the team together working face to face would be the most convenient, consistent and fast.

  8. #8
    Contributing User
    Join Date
    May 2006
    Posts
    180
    Rep Power
    329

    Unhappy

    I believe Veronica stated a very good different....
    On one side we have communication among a translation team and in the other side is the scope of working as a team doing such an individual tasks as it is translating.
    My question was aiming to the second statement and the idea is to define how many things we can share as translators so that we can actually work as a team.
    I can think of the following:
    - Style agreement
    - Glossary updated
    - TM sharing
    - Reference sources agreement

    and then? what else as a translator you will need to do your job....
    Then.... I arrived to the following tough conclusion:

    Translation team work is not required but only coordination of the translation job to consolidate that info with the usage of the communication tools that Veronica mentioned....


  9. #9
    Senior Member
    Join Date
    Sep 2006
    Posts
    353
    Rep Power
    498

    Default Team work

    I believe sharing glossaries and TMs is a very good start, however, true team work, as I understand it, is mainly debating a possible translation for a word, phrase or sentence according to context and giving grounds for your option, be it grammatical, semantical, sylistic, etc. So the best scenario is having the translating team sharing their views in the same working environment which is quite common in many places where there is a pool of in-house translators. A coordinator is also necessary, specially for large projects.

    There's a place in Spain where literary translators basically move to a huge house for at least a month to share their queries regarding the book they have in process. Really very interesting! In my next post, I will let you know where this place is...

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Hi from Memsource Support team
    By MemsourceSupport in forum Memsource
    Replies: 6
    Last Post: 04-17-2015, 01:23 PM
  2. How does this work?
    By Cathy in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 3
    Last Post: 06-02-2010, 05:05 PM
  3. How does this work?
    By Cathy in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 1
    Last Post: 06-01-2010, 12:14 PM
  4. Acute care team (crisis team)
    By Nira in forum English to Spanish Medical Translation
    Replies: 2
    Last Post: 07-31-2007, 07:07 PM
  5. Team America
    By Nadia D in forum Movies and TV
    Replies: 2
    Last Post: 03-02-2007, 12:52 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •