¿Alguien ha recibido este mail? Me dijeron que es un fraude, pero es lo que se corre en la web... Por las dudas sean cuidadosos
Request for proffesional translators
Dear Sir, dear Madam,
We have a request for a professional translation of a Real Estate
website from English to Spanish and would be gratefull if you could
send us your quotation with the needed delivery time.
Please pay attention: only those having experience with the
translation of html files are welcome to send the quotation. Further
we will accept only a very professional translator with experience in
Trados 6.5 - the professional traslating tool for html-files and xml-
files, working with the TagEditor and translating only the words after
[CDATA between the brackets.
The total number of files to be translated are 106 xml-files, the
total number of words are 9.526.
These files have to be translated with the TagEditor using Trados 6.5
in xml without changing anything in the structure of the xml-files. It
is only to translate the words after [CDATA between the brackets.
For example, one line to traslate, like the folowing:
<lines name="city" descr=""><![CDATA[City]]></lines>
The translation of this line concerne only the one word between the
brackets, exactly the word [City], so it will be:
> <lines name="city" descr=""><![CDATA[Ciudad]]></lines>
We experct a very proper translation without errors or imperfections,
because if defective, the translation cannot be loaded correctly on
the website.
We would appreciate, if you could sent us one xml-file of your choise,
from the attached files, translated in Spanish, in order to evaluate
the quality of your translation.
Best regards,
Doris Maurer Socci
Samnium Vita Ltd. & Co. KG
Am Mühlberg 36
D-71706 Markgröningen