Hola a todos:
Quizá ya hayan preguntado algo sobre el tema, pero me gustaría saber si tenéis algún consejo. Os comento mi caso: hace diez años empecé la carrera de Traducción e Interpretación en una universidad española. Tuve que dejarla por diversos motivos (tengo aproximadamente el 70% de los créditos completados) y, a pesar de que la traducción me encanta, mi experiencia profesional ha seguido otro camino. Ahora, con casi 30 años, me ha surgido la oportunidad de retomar mis estudios y me gustaría adquirir más práctica en el campo de la traducción mientras los acabo.
La experiencia que tengo como traductora es mínima (traducción de páginas web, de artículos y separatas para estudiantes de ciencias, de correo comercial y menús en mis anteriores empleos), por eso intento apuntarme a casi todos los proyectos sin ánimo de lucro que requieren traductores voluntarios y seguir haciendo cursos de idiomas/relacionados con la traducción y corrección. Me gustaría ir asomando la cabecita en el mundo profesional y lanzarme como autónoma (algo que me han sugerido más de una vez) me parece un poco osado teniendo en cuenta que apenas sé cómo funciona el mercado de la traducción. He enviado mi currículum a diversas agencias, pero al no tener la carrera terminada ni X años de experiencia, no me dan ni la oportunidad de hacer una prueba de traducción. El otro día me encontré con una ex-compañera de facultad y, hablando de todo un poco, me dijo que enviase mi currículum a diversas editoriales, porque nunca se sabe por dónde puede saltar la liebre. En su caso, envió su currículum cuando aún era estudiante, le ofrecieron traducir un libro... y aún sigue trabajando para esa editorial. Claro, su historia no creo que sea común, sino más una casualidad (cómo estar en el sitio adecuado en el momento adecuado), pero, aún así, le dieron una oportunidad y demostró que podía hacerlo. Así que, pregunto... ¿sería descabellado ponerme en contacto con editoriales?
La verdad es que estoy un poco perdida. No sé si soy mayor para empezar en el mundo de la traducción y apenas sé por dónde empezar, así que agradecería cualquier comentario o consejo que tengáis que hacer al respecto.
Muchas gracias de antemano