+ Reply to Thread
Results 1 to 6 of 6

Thread: Trabajo en equipo

 
  1. #1
    Senior Member mariacecilia's Avatar
    Join Date
    Dec 2007
    Posts
    484
    Rep Power
    538

    Default Trabajo en equipo

    Buenas a todos:

    Pensando en mi profesión me surgieron algunas inquietudes...

    ¿Qué opinan ustedes acerca del trabajo en equipo en el ámbito de la traducción? ¿Es necesario? ¿O simplemente útil? ¿Cuánto ayuda trabajar con compañeros que realmente actúen como tales? ¿O la esencia de la traducción es el trabajo independiente?

    Me interesaría leer todo tipo de opiniones.

    Muchas gracias a todos.

  2. #2
    Senior Member
    Join Date
    May 2008
    Posts
    721
    Rep Power
    371

    Default Re: Trabajo en equipo

    I think team work results in much better quality if the members are exprienced professionals and there is a good manager to coordinate them.

  3. #3
    Senior Member mvictoria's Avatar
    Join Date
    Jul 2007
    Posts
    921
    Rep Power
    523

    Default Re: Trabajo en equipo

    Cuando no es "geográficamente" posible, y uno está obligado a trabajar desde su casa, los foros son la mejor ayuda y compañía de un traductor. Pero si se cuenta con un grupo de traductores en una misma oficina, puede llegar a ser una experiencia muy enriquecedora para todos Coincido con AndreaP que se tienen que dar ciertas condiciones entre los profesionales y su coordinador.

    Saludos!

  4. #4
    Forum User
    Join Date
    Aug 2011
    Age
    56
    Posts
    36
    Rep Power
    172

    Default Re: Trabajo en equipo

    I think that working in a team is a fantastic idea!

    Sometimes I've seen comments from Spanish translators in the forums and I can see that they haven't quite got the essence of what was written in English and I think that happens to all of us at times!

    I would love to work as a team with a Spanish translator and in this day and age I don't think that it's necesary to be in the same office!

  5. #5
    Senior Member
    Join Date
    Sep 2011
    Age
    39
    Posts
    253
    Rep Power
    286

    Default Re: Trabajo en equipo

    La mayoría de los traductores prefieren trabajar solos, pero a veces el tamaño de la traducción exige varios traductores. Los más importante es tener alguien que coordine a esos traductores, que arme glosarios y unifique criterios, y, de ser posible, un proofreader o editor que se encargue de revisar la versión final para comprobar si se siguieron esos criterios y el texto tiene coherencia.

  6. #6
    Forum User
    Join Date
    Aug 2011
    Age
    56
    Posts
    36
    Rep Power
    172

    Default Re: Trabajo en equipo

    Do you know any proofreaders?

    I'm translating a novel for a friend but when it's finished I'd like to ask a proofreader to check it.

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. hojas de trabajo en Illustrator CS6
    By antonellas in forum Spanish Desktop Publishing
    Replies: 13
    Last Post: 10-18-2013, 03:23 PM
  2. Espacios de trabajo en Photoshop
    By antonellas in forum Spanish Desktop Publishing
    Replies: 6
    Last Post: 11-13-2012, 12:37 PM
  3. Integrandome al equipo
    By Luisa Lopez in forum Greetings to Newbies
    Replies: 7
    Last Post: 09-29-2008, 11:53 AM
  4. Equipo de Mineria (Molino)
    By nelsonfelipe in forum Spanish to English Technical Translation
    Replies: 1
    Last Post: 02-25-2008, 04:20 PM
  5. bolsa de trabajo
    By bonafide in forum Suggestions & Feedback
    Replies: 1
    Last Post: 11-20-2006, 10:02 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •