+ Reply to Thread
Results 1 to 4 of 4

Thread: Causa de Resolucion

 
  1. #1
    New Member
    Join Date
    Apr 2011
    Age
    53
    Posts
    2
    Rep Power
    0

    Default Causa de Resolucion

    Hola a todos. First post, a ver...

    DEL INCUMPLIMIENTO DE LAS OBLIGACIONES CONTRACTUALES ASUMIDAS
    POR EL PRESTADOR DEL SERVICIO DE INVERSIÓN Y LA EXISTENCIA DE
    CAUSA DE RESOLUCIÓN

    REGARDING THE BREACH OF CONTRACTUAL OBLIGATIONS COMMITTED BY THE INVESTMENT SERVICE PROVIDER AND THE EXISTENCE OF A CASE FOR APPEAL?



  2. #2
    New Member
    Join Date
    Apr 2011
    Age
    53
    Posts
    2
    Rep Power
    0

    Default Re: Causa de Resolucion

    Maybe GROUNDS FOR TERMINATION...

  3. #3
    Registered User
    Join Date
    Apr 2011
    Posts
    17
    Rep Power
    171

    Default Re: Causa de Resolucion

    Ojo que, en algunos países (como en la Argentina, por ejemplo) la resolución contractual tiene efecto retroactivo, es decir que se considera que el contrato no existió. En otros, como en Perú si no me equivoco (www.etorresvasquez.com.pe/.../RESCISION-Y-RESOLUCION.pdf), la resolución no tiene efecto retroactivo.

    Por lo cual se puede, según el contexto, traducir "resolución" por "termination" (the parties are liberated from their contractual obligations for the future) o "rescission" (the contract has existed only in appearance; but it has never had a real existence on account of the defects which accompanied it; or which prevented its actual execution).

  4. #4
    Forum User
    Join Date
    Apr 2011
    Posts
    33
    Rep Power
    174

    Default Re: Causa de Resolucion

    Es cierto tal como dice Clara en la Argentina diferenciamos RESOLUCIÓN de RESCISIÓN y tal como explica ella en la RESOLUCIÓN hay un efecto retroactivo, se tiene que volver a la situación previa a la constitución del acto jurídico.

    En Perú por otro lado no tiene efecto retroactivo la resolucion. Lo mejor en inglés para no tener conflictos sería poner termination, GROUNDS FOR TERMINATION estaría bien en caso de que no sea con efecto retroactivo, SI HUBIERA EFECTO RETROACTIVO (el real uso de "resolución" en la Argentina) habría que poner "rescission" tal como aclaró Clara. PAra ello amiga Craig necesitamos saber más del contexto o del país para el cual estás traduciendo. También hay que tener en cuenta que muchas veces en la Argentina se utilizan resolución y rescisión de manera indistinta, y ello también conlleva a error, podrías aclararnos más estos puntos que necesitamos saber para poder ayudartE????


    Saludos
    Last edited by gabrielac; 04-15-2011 at 12:36 PM.

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Vargas Llosa es Doctor Honoris Causa de la Universidad de Salamanca
    By reminder in forum Spanish Language Topics
    Replies: 6
    Last Post: 09-28-2015, 10:18 AM
  2. Marcas de corte en PDF con Alta Resolución
    By giselagr in forum Spanish Desktop Publishing
    Replies: 5
    Last Post: 03-23-2012, 03:16 PM
  3. resolución de incoación
    By soledaita in forum Spanish to English Legal Translation
    Replies: 1
    Last Post: 08-05-2011, 02:01 PM
  4. Al causar estado la presente resolución
    By Johnny in forum Spanish to English Legal Translation
    Replies: 2
    Last Post: 03-22-2010, 05:59 PM
  5. Resolución de apelación
    By MillyL07 in forum English to Spanish Legal Translation
    Replies: 3
    Last Post: 03-14-2008, 05:02 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •