+ Reply to Thread
Results 1 to 10 of 10

Thread: Como traducir "SE ENCUENTRA ASENTADO" en el acta...

 
  1. #1
    New Member
    Join Date
    May 2012
    Posts
    1
    Rep Power
    0

    Lightbulb Como traducir "SE ENCUENTRA ASENTADO" en el acta...

    Hi everybody,
    I need help to translate a birth certificate containing the above words... any input on that?
    thanks

  2. #2
    Senior Member
    Join Date
    Feb 2010
    Posts
    513
    Rep Power
    284

    Default Re: Como traducir "SE ENCUENTRA ASENTADO" en el acta...

    POdes ir directamente por "that reads" o states that... Pero sin contexto de qué esta hablando es medio dificil.

    Saludos,

  3. #3
    Senior Member
    Join Date
    Jun 2007
    Posts
    763
    Rep Power
    809

    Default Re: Como traducir "SE ENCUENTRA ASENTADO" en el acta...

    Joselas tiene razon. Falta contexto. ¿Què tipo de acta es?
    yo irìa por " it is recorded in the case file"

  4. #4
    Senior Member Guadalupe's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    Argentina
    Posts
    321
    Rep Power
    520

    Default Re: Como traducir "SE ENCUENTRA ASENTADO" en el acta...

    Claro, ¿qué sería lo que "se encuentra asentado en el acta"? Si nos das más contexto, te podremos proponer otras sugerencias.

    Obviamente, los intentos de Jose y Diego podrían ser válidos en ciertos casos, pero habría que ver este caso en particular.
    Guadalupe

  5. #5
    New Member
    Join Date
    Sep 2012
    Age
    63
    Posts
    6
    Rep Power
    152

    Default Re: Como traducir "SE ENCUENTRA ASENTADO" en el acta...

    I have a birth certificate with the same phrase. I am going with "is set forth".

    Quote Originally Posted by mariamar View Post
    Hi everybody,
    I need help to translate a birth certificate containing the above words... any input on that?
    thanks

  6. #6
    Senior Member Guadalupe's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    Argentina
    Posts
    321
    Rep Power
    520

    Default Re: Como traducir "SE ENCUENTRA ASENTADO" en el acta...

    Hi Vikslen! If none of the above suggestions were useful in your context, I suggest that you copy the whole phrase and your translation attempt so that we can help you.

    Good luck!
    Guadalupe

  7. #7
    Registered User
    Join Date
    Sep 2014
    Age
    61
    Posts
    13
    Rep Power
    128

    Default Re: Como traducir "SE ENCUENTRA ASENTADO" en el acta...

    Hi, it is no need for more information that the given above. "asentar en el acta" means commit into paper, record, registrate. So, you can say " It is commited/registered/recorded in the minutes.

  8. #8
    Senior Member
    Join Date
    Aug 2010
    Posts
    295
    Rep Power
    1036

    Default Re: Como traducir "SE ENCUENTRA ASENTADO" en el acta...

    Quote Originally Posted by mariamar View Post
    Hi everybody,
    I need help to translate a birth certificate containing the above words... any input on that?
    thanks
    In the US, birth certificates are "recorded" in the Vital Records office of the County where the birth took place. That would have the same meaning of "SE ENCUENTRA ASENTADO"

  9. #9
    Senior Member
    Join Date
    Jun 2007
    Posts
    763
    Rep Power
    809

    Default Re: Como traducir "SE ENCUENTRA ASENTADO" en el acta...

    CalifornianMan,
    Is it wrong to say "Civil Register"

  10. #10
    Senior Member
    Join Date
    Aug 2010
    Posts
    295
    Rep Power
    1036

    Default Re: Como traducir "SE ENCUENTRA ASENTADO" en el acta...

    Quote Originally Posted by diegonel View Post
    CalifornianMan,
    Is it wrong to say "Civil Register"
    I have never heard of such an office. If you are referring to the office where weddings are recorded, that office is the County Registrar Recorder. The official in charge of that office is the County Clerk.

    See the Los Angeles County Registrar Recorder office to see what is recorder in that office.

    Records

    Every state could be a little different but the names are somewhat similar. The offices also sometimes change their names over time.

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. ¿Cómo traducir "Concepts" hablando de toallas?
    By danielr in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 6
    Last Post: 07-14-2017, 03:38 PM
  2. ¿Cómo traducir "on the fast track"?
    By rociot in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 4
    Last Post: 01-28-2011, 10:47 AM
  3. ¿Cómo traducir "Revision of Systems"?
    By rociot in forum English to Spanish Medical Translation
    Replies: 12
    Last Post: 01-14-2011, 10:02 AM
  4. Cómo traducir "escrow arrangement"?
    By Marga in forum English to Spanish Legal Translation
    Replies: 4
    Last Post: 05-16-2007, 07:57 PM
  5. Cómo traducir "escrow arrangement"?
    By Marga in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 1
    Last Post: 05-06-2007, 04:10 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •