hola, ¿podrian ayudarme a encontrar el equivalente a Fórmula Matrimonial?. Me estoy refiriendo a la pregunta formal de si X quiere por esposo a Y....?
Desde ya, gracias
hola, ¿podrian ayudarme a encontrar el equivalente a Fórmula Matrimonial?. Me estoy refiriendo a la pregunta formal de si X quiere por esposo a Y....?
Desde ya, gracias
Hi
I'm not sure but I've heard:
Do you 'X' take 'Y' here present to be your lawful wedded wife/husband?
Hope it helps
Carolina
it is literally translated as Marriage Formula...
hope it helps!
Realmente, el destino del mundo depende, en primer lugar, de los estadistas y, en segundo lugar, de los intérpretes.
Trygve Halvdan Lie
Hola kbeth. Si te refieres a los votos ("Yo ____ te tomo por esposo , y prometo serte fiel en la pobreza y en la riqueza, etc) yo lo traduciría como "wedding vows". Normalmente cuando la pregunta las hace el ministro que oficia la ceremonia y la pareja solo responde "I do", le llaman wedding pledge. Hope it helps
PD: a todas estas no se si querías una traducción del término o un ejemplo de lo que sería un "wedding vow"
Truly, my dear young friends, you are a chosen generation. I hope you will never forget it.
Gordon B. Hinckley
Muchas gracias a todos!!.Aquí en Argentina, la cereminia civil está a cargo de un oficial público quien hace esa pregunta. A eso me refería. Perdón si no fui clara. No son los votos en la ceremonia religiosa. Gracias!
Si, la traduccion de FORMULA MATRIMONIAL es literal en Ingles como te habia señalado antes. Es muy comun la palabra cuando es un matrimonio por lo civil.
Realmente, el destino del mundo depende, en primer lugar, de los estadistas y, en segundo lugar, de los intérpretes.
Trygve Halvdan Lie
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)