+ Reply to Thread
Results 1 to 7 of 7

Thread: Asamblea de Condominios

 
  1. #1
    Senior Member Nadia D's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Posts
    745
    Rep Power
    632

    Default Asamblea de Condominios

    Hi everyone!

    I´d like to know which is the best translation for the Spanish term "Asamblea de Condominios": "Co-owner´s Meeting" or "Co-owner´s Board"?

    Thanks in advance!

  2. #2
    Senior Member
    Join Date
    Jul 2007
    Location
    Buenos Aires
    Posts
    303
    Rep Power
    472

    Default

    i think board sounds better

  3. #3
    Senior Member Nadia D's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Posts
    745
    Rep Power
    632

    Default

    Thanks! I agree with you...

  4. #4
    Forum User
    Join Date
    Jul 2007
    Posts
    76
    Rep Power
    639

    Default Body Corporate

    No se si este termino te ayudara, en Australia la palabra que buscas es "Body Corporate".

  5. #5
    Senior Member Nadia D's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Posts
    745
    Rep Power
    632

    Default

    Muchas gracias, Nira!!

  6. #6
    Senior Member
    Join Date
    Sep 2007
    Posts
    329
    Rep Power
    693

    Default Si te sirve

    Según mi experiencia en la universidad (la cual no es tanto) en los EEUU, usabamos "boaard of directors" or "board of owners" por las reuniones.

    Suerte

  7. #7
    Senior Member Nadia D's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Posts
    745
    Rep Power
    632

    Default

    "Board of directors" está más ligado al ámbito empresarial, me parece. Creo que "Board of owners" es una mejor opción. Gracias, Scott!!!

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •