Hola,
estoy traduciendo un titulo de universidad al ingles, podria alguien decirme cual es el termino correcto para "Licenciado en Derecho" ?
gracias
--Adán
Hola,
estoy traduciendo un titulo de universidad al ingles, podria alguien decirme cual es el termino correcto para "Licenciado en Derecho" ?
gracias
--Adán
Hola Adán, creo que la Traducción podría ser "Bachelor Degree i n Law" , pero creo que en USA podría sonar extraño porque tengo entendido que para entrar en la escuela de derecho se requiere haber obtenido previamente un "Bachelor Degree" (licenciatura) en areas suplementarias como "International Relations", etc.
Hope this helps
Last edited by Hebe; 07-25-2007 at 07:58 PM.
Truly, my dear young friends, you are a chosen generation. I hope you will never forget it.
Gordon B. Hinckley
Adán... créeme que me ha costado trabajo, pero lo que personalmente utilizo es: "Attorney at Laws" ó "Litigation Lawyer"...
espero te sirva...
Last edited by Mexican Translator; 07-26-2007 at 10:18 PM.
Hola Adán,Originally Posted by acosgaya
En Estados Unidos utilizamos "Attorney at Law", similar a la sugerencia de David, pero sin la "s" después de "Law". Espero te sea útil.
-Una Boricua en Nueva York
ooopssss... my mistake
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)