+ Reply to Thread
Results 1 to 3 of 3

Thread: oir y recibir

 
  1. #1
    Forum User
    Join Date
    Jul 2007
    Posts
    86
    Rep Power
    236

    Default oir y recibir

    I'm working with a Legal document and came across a few terms I'm unsure about:
    "autorizando a la ultima persona indicada para oir y recibir notificaciones y documentos"

    I'm sure it isn't to "hear notifications" and so I am lost...help porfis!

    Thanks

  2. #2
    Senior Member
    Join Date
    Sep 2005
    Posts
    260
    Rep Power
    612

    Default

    You "hear" notifications before the court or in your office by means of the "Actuario", then he/she requests you to sign the "notificación"... so I consider correct to translate it as "hear and receive nitifications".

    If you don´t agree... you may say: "to receive notifications".

    It also means you "heard" the "notificación" and you signed it.

  3. #3
    Forum User
    Join Date
    Jul 2007
    Posts
    86
    Rep Power
    236

    Default

    Thanks so much!

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Ayudadme a traducir un texto para recibir ayuda sobre un tema
    By easton in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 2
    Last Post: 03-26-2019, 02:48 PM
  2. ¿Esperan recibir equipos fuera de la ciudad?
    By mimuska1978 in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 4
    Last Post: 01-31-2017, 03:09 PM
  3. ¿Esperan recibir equipos fuera de la ciudad?
    By mimuska1978 in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 2
    Last Post: 01-31-2017, 03:00 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •