I can hardly think of phrase in english to translate this...
“La Arrendadora” deberá prestar su servicio con eficiencia, empleando para ello la diligencia de un buen padre de familia.------------?????
help highly appreciated!
I can hardly think of phrase in english to translate this...
“La Arrendadora” deberá prestar su servicio con eficiencia, empleando para ello la diligencia de un buen padre de familia.------------?????
help highly appreciated!
I think it's confusing, especially the end, but here is my best suggestion:
"The landlord must render her service with efficiency, dedicating to her work the dilligence of a good family man"
Originally Posted by CECIYJUANI
The Lesser shall render its service efficiently, by performing for such purposes the due diligence of the Head of a family.
Please note that I have used the adjective “its" because in most cases the word "Arrendadora" refers to a company, not a person.
Hope it helps
Regards
Truly, my dear young friends, you are a chosen generation. I hope you will never forget it.
Gordon B. Hinckley
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)