+ Reply to Thread
Results 1 to 2 of 2

Thread: ayuda

 
  1. #1
    New Member
    Join Date
    May 2009
    Posts
    1
    Rep Power
    0

    Default ayuda

    Hola soy nueva en el foro y necestaría ayuda con un certificado de seguro que estoy traduciendo.
    La frase es:

    €2.500.000 each and every loss and in the annual aggregate: Pure financial loss, loss of use and recall combined

    En general no entiendo bien toda la frase

    Yo la traduje:

    € 2.500.000 por todas y cada una de las pérdidas, y en el agregado anual: Pérdida financiera pura, pérdida del uso y retiro del mercado en forma combinada.

    Pero no me gusta como queda.

  2. #2
    Forum User Wolfgang's Avatar
    Join Date
    May 2009
    Location
    New York, NY
    Posts
    47
    Rep Power
    200

    Default Re: ayuda

    Hola Anaines,

    Se que no te gusta, pero no veo ningún problema con tu traducción.

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. ayuda!!
    By gabrielac in forum Spanish to English Financial Translation
    Replies: 2
    Last Post: 04-20-2011, 03:48 PM
  2. ayuda
    By Nicolette in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 4
    Last Post: 03-02-2009, 04:48 AM
  3. ayuda
    By Orchid in forum Spanish to English Legal Translation
    Replies: 6
    Last Post: 02-20-2009, 02:44 PM
  4. Ayuda!!!
    By Jorgete in forum English to Spanish Financial Translation
    Replies: 4
    Last Post: 10-02-2008, 05:57 PM
  5. Ayuda
    By connie abarca in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 2
    Last Post: 11-14-2007, 06:12 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •