I have been working on translating a letter for the past week and although I have most of the letter translated, I’m stuck on the last two sentences. Can someone please help!! They are:
-De esta manera manifestamos la puesta a disposición de nuestra parte para lo que hubiere lugar en Derecho.
-En la espera de un acercamiento en la brevedad posible, hacemos propicia la ocasión para saludarlo muy atentamente.
My best guess is:
Accept this as our notice of representation.
We look forward to your quick reply and would like to take this moment to send our sincerest regards.
I know i'm cutting a lot out but how else would you say it?