Hi there
Looks like this a specifically Latin American term as I've found it on websites from Mexico to Chile. The phrase I have is "Cartera masivas en estado de mora"
Can anybody help with the "Cartera masiva part"
Gracias de antemano
David
Hi there
Looks like this a specifically Latin American term as I've found it on websites from Mexico to Chile. The phrase I have is "Cartera masivas en estado de mora"
Can anybody help with the "Cartera masiva part"
Gracias de antemano
David
Could you please give us the whole sentence so we can understand the actual meaning?
Thank you.
Hi qdavpau!
I've found the term in different contexts but I still can't produce an exact definition of what it is. So I looked it up in the RAE dictionary and I found the following definition for cartera: Com. Valores o efectos comerciales de curso legal, que forman parte del activo de un comerciante, banco o sociedad y, por ext., de un particular.
I think the term in English for cartera is portfolio (a list of the financial assets held by an individual or a bank or other financial institution)
The adjective masiva may be reffering to the volume of this assets.
Hope it helps!
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)