+ Reply to Thread
Results 1 to 6 of 6

Thread: titulo de registro de marca

 
  1. #1
    Registered User
    Join Date
    May 2010
    Posts
    12
    Rep Power
    182

    Default titulo de registro de marca

    I'm learning to speak "legalese" and am translating a trademark application into english from spanish. One of the phrases reads as follows:

    "Quien suscribe el presente titulo lo hace con fundamento en los articulos 6 fraccion lll y 7 BIS 2 de la Ley de la Propiedad Industrial;"

    Can someone please explain to me what fraccion III and BIS 2 means?

    Much obliged,
    Rosy

  2. #2
    Senior Member
    Join Date
    Apr 2009
    Posts
    326
    Rep Power
    417

    Default what do "fracción" and "Bis" mean?

    Hi Rosi,
    fraccion makes reference to a minor part of a law, a subdivision or segment within a larger text.

    BIS 2 I am not sure. (two is kind of confusing)
    Bis is the name of some articles that some time after the first edition had been amended or updated, so the latest edition would show up the firt version plus the correction under the name of bis. e.g:

    Artículo 16: ...

    Artículo 16Bis: ...

    Hope it helps!

  3. #3
    Registered User
    Join Date
    May 2010
    Posts
    12
    Rep Power
    182

    Default code for legal print and annotations

    Can you help me find the equivalent in english for the following phrase in spanish.

    Quien suscribe el presente titulo lo hace con fundamento en los articulos 6 fraccion lll y 7 BIS 2 de la Ley de la Propiedad Industrial;

    This is in the context of the registration of a trademark. I'm not sure if the word fraccion translates into section or subsection or clause... Can anyone help?

    thank you,
    Rosy

  4. #4
    Senior Member
    Join Date
    Apr 2009
    Posts
    326
    Rep Power
    417

    Default vocabulary for Legislation of Intelectual Property Rights in USA

    Hi Rosy,
    I found on the page of SICE (the Organization of American State's Foreign Trade Information System) the document for the National Legislation of Intelectual Property Rights and the word "section" is used as you can see in the first article, in the first line.

    http://www.sice.oas.org/int_prop/nat...PTep2B.asp#2.1

    Hope it helps,

  5. #5
    Senior Member
    Join Date
    Apr 2009
    Posts
    326
    Rep Power
    417

    Default Re: code for legal print and annotations

    Also I found a very interesting and useful piece of information about the specific terminology for trademark registration provided by the INTA (International Trademark Association).

    http://www.inta.org/index.php?option...ontent=1#FAQ75

    Regards,

  6. #6
    Registered User
    Join Date
    May 2010
    Posts
    12
    Rep Power
    182

    Default Re: titulo de registro de marca

    Thank you. Your reply has proven most insightful!

    Have a great day!

    Rosy

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Necesito ayuda con un Título de registro de marca
    By daphnajf in forum English to Spanish Legal Translation
    Replies: 1
    Last Post: 11-25-2016, 04:05 PM
  2. Registro de Entidades Financieras del Banco de España
    By luisamelca in forum Spanish to English Financial Translation
    Replies: 1
    Last Post: 02-16-2014, 03:26 AM
  3. La marca sobre el producto
    By carmenlm in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 1
    Last Post: 06-07-2013, 01:28 PM
  4. jefe de registro civil
    By diegonel in forum English to Spanish Legal Translation
    Replies: 4
    Last Post: 03-13-2013, 07:54 PM
  5. Marca de agua en word
    By amancayb in forum Spanish Desktop Publishing
    Replies: 2
    Last Post: 06-15-2011, 11:37 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •