Hola buenos dias, estoy haciendo una traduccion legal y me gustaria saber si alguien me puede ayudar para saber como se traduce en Ingles "persona legal" y "personal juridica". Seria 'Legal Person? y 'entity'?
gracias
Hola buenos dias, estoy haciendo una traduccion legal y me gustaria saber si alguien me puede ayudar para saber como se traduce en Ingles "persona legal" y "personal juridica". Seria 'Legal Person? y 'entity'?
gracias
Wikipedia:
The term legal entity is used:El Diccionario de Terminos Legales by Robb:
- to refer to a juristic person, an artificial entity that the law treats for some purposes as if it were a person, such as an incorporated organization.
- as a general term to describe all entities recognized by the law, including both juristic and natural persons.
corporation, company, juristic or juridical or conventional person, body corporate.
Last edited by penningdcp; 06-12-2010 at 08:42 PM.
Hola!!
Otra opción muy frecuente es "individual" y "corporation".
Saludos!!
totalmente de acuerdo con mariacecilia, individual para persona física (o natural) y corporation para persona jurídica, pero también podés usar legal entity.
saludos
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)