+ Reply to Thread
Results 1 to 6 of 6

Thread: Preparación extemporánea

 
  1. #1
    Forum User
    Join Date
    May 2007
    Posts
    93
    Rep Power
    0

    Default Preparación extemporánea

    Alguien me puede ayudar con la frase: " Polvo de preparación extemporánea". No me suena "extemporaneous preparation powder". Agradezco cualquier opinión.
    FER

  2. #2
    New Member
    Join Date
    Aug 2007
    Posts
    8
    Rep Power
    214

    Default

    Hola Fer!
    Estuve buscando la palabra por algunos diccionarios y me sale la traduccion como "untimely" prematuro, fijate si sirve, es una ayudita q puedo darte, quizas nada q ver y si es asi disculpas!!!
    Igual en wikipedia sale
    La preparación extemporánea, generalmente de un medicamento, es aquella que se lleva a cabo en el momento de su uso, ya que de otra forma se pierden sus principios activos.
    Asi q NO SE!!
    Quizas ya lo resolviste, Ojala!
    Besos!

  3. #3
    Senior Member mem286's Avatar
    Join Date
    May 2007
    Location
    Santa Fe, Argentina
    Posts
    1,303
    Rep Power
    3350

    Default

    Quote Originally Posted by fernando el casir
    Alguien me puede ayudar con la frase: " Polvo de preparación extemporánea". No me suena "extemporaneous preparation powder". Agradezco cualquier opinión.
    FER
    Hola Fernando! ¿de qué hablamos? ¿de comida, medicamentos...?

  4. #4
    Forum User
    Join Date
    May 2007
    Posts
    93
    Rep Power
    0

    Default

    de medicamentos, por eso lo pregunto en este foro. Gracias por tu interés Mer

  5. #5
    Senior Member mem286's Avatar
    Join Date
    May 2007
    Location
    Santa Fe, Argentina
    Posts
    1,303
    Rep Power
    3350

    Default

    Hola Fer!
    Yo me inclino por "powder of instant solution" o "instant powder". Fijate en este link http://www.freepatentsonline.com/EP1233684.html

    Hope it helps!

  6. #6
    New Member
    Join Date
    Sep 2007
    Location
    Minnesota
    Age
    50
    Posts
    6
    Rep Power
    213

    Default

    Hola,
    Estoy de acuerdo. Me parece que significa: un polvo que se mescla con un líquido en el momento en que lo vas a usar.

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. preparación extemporánea
    By fernando el casir in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 4
    Last Post: 08-10-2007, 03:56 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •