Estoy trabajando en un documento médico y me interesa saber si la traducción apropriada para "trauma contuso" sería "contusion trauma" o "blunt trauma" (el documento habla de un individuo que se cayó de su propia altura). De lo que entiendo, "contusion trauma" puede resultar de un "blunt trauma" pero me gustaría saber si alguien puede aclarar la diferencia entre los dos términos. Gracias!!!