+ Reply to Thread
Results 1 to 2 of 2

Thread: aturdimiento / entorpecimiento

 
  1. #1
    Registered User
    Join Date
    Nov 2007
    Location
    Germany
    Posts
    11
    Rep Power
    213

    Default aturdimiento / entorpecimiento

    1. Dolor de cabeza en lado izquierdo como piquetes y aturdimiento.

    Is the translation correct ? in english:
    Left-sided headache like pricks and dizziness.


    2. Vértigo con entorpecimiento
    correct ? Vertigo with dullness

    3. Entorpecimiento, sensación de estar atontada como si se acabara de despertar.
    correct ? Dullness, sensation of being stunned, as if she had just awakened

    Thank you, muchas gracias, vielen Dank !!!
    Katja

  2. #2
    Moderator SandraT's Avatar
    Join Date
    Mar 2007
    Location
    Havana,Cuba
    Posts
    1,294
    Rep Power
    1907

    Default

    aturdimiento can be translated as confusion, bewilderment
    entorpecimiento can also be translated as numbness
    Realmente, el destino del mundo depende, en primer lugar, de los estadistas y, en segundo lugar, de los intérpretes.
    Trygve Halvdan Lie

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. aturdimiento
    By Katja in forum Spanish to English Medical Translation
    Replies: 3
    Last Post: 11-23-2007, 02:11 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •