Sleepiness all day ? is this translation correct ?
Deseo de dormir todo el día. - Todo el día tiene sueño.
What is the different meaning of both sentences ? Do they both mean "Sleepiness all day" ?
Danke,
Katja
Sleepiness all day ? is this translation correct ?
Deseo de dormir todo el día. - Todo el día tiene sueño.
What is the different meaning of both sentences ? Do they both mean "Sleepiness all day" ?
Danke,
Katja
I think the medical term for sleepiness is "somnolencia".
I think your first translation is not bad though.
You could also say "suffering from fatigue".
AS veronica said before, the medical term is somnolencia.Originally Posted by Katja
If you are looking a medical term for sleepiness that one is somnolence, which means somnolencia in spanish.
And you two sentences are correct becuase the first one means that you want to sleep all day and the other one that someone wants to sleep all day. Hence both have somnolence
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)