+ Reply to Thread
Results 1 to 5 of 5

Thread: Espero que me puedan brindar su ayuda con este texto

 
  1. #1
    New Member
    Join Date
    May 2009
    Age
    44
    Posts
    2
    Rep Power
    0

    Default Espero que me puedan brindar su ayuda con este texto

    Buenas noches,

    Estaba leyendo un informe de una entidad reguladora de servicios médicos y se me hace un poco difícil trasladar este pequeño párrafo al inglés, ojala ustedes me pudieran ayudar.

    "Igualmente, se le informa que dispone de cinco (5) días hábiles, para solicitar a esta Gerencia, la reconsideración de las exigencias anteriormente señaladas.
    Transcurrido dicho lapso queda usted en la obligación de cumplir con las condiciones de uso bajo las cuales fue aprobado el producto".

    Agradecido,

    Fernando

  2. #2
    Forum User Wolfgang's Avatar
    Join Date
    May 2009
    Location
    New York, NY
    Posts
    47
    Rep Power
    200

    Default Re: Espero que me puedan brindar su ayuda con este texto

    Quote Originally Posted by happytranslator
    Buenas noches,

    Estaba leyendo un informe de una entidad reguladora de servicios médicos y se me hace un poco difícil trasladar este pequeño párrafo al inglés, ojala ustedes me pudieran ayudar.

    "Igualmente, se le informa que dispone de cinco (5) días hábiles, para solicitar a esta Gerencia, la reconsideración de las exigencias anteriormente señaladas.
    Transcurrido dicho lapso queda usted en la obligación de cumplir con las condiciones de uso bajo las cuales fue aprobado el producto".

    Agradecido,

    Fernando
    Que le parece esto:

    "You are also hereby informed that you have five (5) working days to request that our Management reconsider the demands previously pointed out. Once this period has lapsed, you are obligated to comply with the usage conditions under which the product was approved."

  3. #3
    Senior Member MariaLaura's Avatar
    Join Date
    Dec 2007
    Posts
    407
    Rep Power
    499

    Default Re: Espero que me puedan brindar su ayuda con este texto

    Nice translation Wolfgang. Sounds good to me!

  4. #4
    Registered User Angelo's Avatar
    Join Date
    Jul 2009
    Location
    Códoba, Argentina
    Age
    39
    Posts
    17
    Rep Power
    192

    Cool Re: Espero que me puedan brindar su ayuda con este texto

    Quote Originally Posted by happytranslator
    Buenas noches,

    Estaba leyendo un informe de una entidad reguladora de servicios médicos y se me hace un poco difícil trasladar este pequeño párrafo al inglés, ojala ustedes me pudieran ayudar.

    "Igualmente, se le informa que dispone de cinco (5) días hábiles, para solicitar a esta Gerencia, la reconsideración de las exigencias anteriormente señaladas.
    Transcurrido dicho lapso queda usted en la obligación de cumplir con las condiciones de uso bajo las cuales fue aprobado el producto".

    Agradecido,

    Fernando
    Hi how are you doing?? Wolfgang translation sounds good to me, but in my humble opinion is a little bit wordy; What about:

    You are also herby notify that you have five (5) working days in order to ask to this (Management Department) for the reconsideration of the demands previously stated;Thereafter, all terms and conditions of usage of this product will be due.

    BESTS!!!

  5. #5
    Contributing User
    Join Date
    Jul 2009
    Posts
    110
    Rep Power
    543

    Default Re: Espero que me puedan brindar su ayuda con este texto

    Semicolons ; are followed by a lower case letter, unless that letter begins a proper noun.

    Thus, the sentence should read as follows:

    You are also herby notify that you have five (5) working days in order to ask to this (Management Department) for the reconsideration of the demands previously stated; thereafter, all terms and conditions of usage of this product will be due.

    But personally, I think the first translation reads better.

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Ayuda con este texto.
    By frozen91 in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 1
    Last Post: 09-07-2016, 11:22 AM
  2. Help with this lines ( ayuda con este texto )
    By frozen91 in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 1
    Last Post: 06-22-2016, 06:58 PM
  3. Ayuda con este texto necesito la corrección de el
    By dcariza2014 in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 0
    Last Post: 06-23-2014, 08:28 PM
  4. Espero que me puedan ayudar con este texto un poco confuso para mí
    By Borges in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 1
    Last Post: 06-19-2009, 11:53 PM
  5. Replies: 4
    Last Post: 06-02-2007, 09:50 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •