Dear People, could you please help me in order to find the proper translation for "Banquina"?? I saw this word in some transit signals.
Could be the shoulder of the road??
Thank you
Dear People, could you please help me in order to find the proper translation for "Banquina"?? I saw this word in some transit signals.
Could be the shoulder of the road??
Thank you
In Colombian Spanish "banquina" is referred to as "hombros", "shoulders" in English
Thank you Mariana, I will use "shoulder".
Once I read that uruguayan people use "banquina" for the limit of the walk way...that made myself some doubtful.
Esta palabra se usa en argentina uruguay paraguay y es arcen con acento ortografico en e, margen u orilla, margen de la calzada.
En una carretera, cada uno de los margenes reservados a un lado y otro de la calzada para uso de peatones.
Espero te ayude
Z
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)