Cual seria la traduccion en ingles de: "Joya nunca taxi"??
Cual seria la traduccion en ingles de: "Joya nunca taxi"??
Hola PIM
Es muuuy dificil traducir una frase tan porteña. Habria q buscar un idiom que significara algo parecido, peor olvidate de traducirlo literal, xq no tiene ningun sentido.
J.
Uh! Mira lo que encontramos en este link: Wallys: Argentine Colloquialism and Culture
joya (nunca taxi) (lit. jewellery, a treasure) 1 exp 'cool, sweet, etc.' 2 adj perfect, excellent condition Note cars are qualified in good condition by saying 'never taxi' because taxis are so beat on Click on the Synonym to see it's definition mató, jamón del medio Click on the Keyword to see a list of slang related by that idea or theme bueno, transporte
Espero q sirva!!!!
J.
Glorioso! Muy bueno ese link!! Me va a sacar de un apuro en mas de una oportunidad!
el equivalente sería "mint condition" - "pristine condition" pero no tiene el sentido coloquial de "joya nunca taxi" :-)
Habría quer ver si algún forista nativo del inglés se anima a traducirlo.
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)