Como traducirías la palabra PIG: chancho? cerdo? puerco? marrano? cochino?
Supongo que depende del pais pero estoy atenta para escucharlos en cada caso.........
Como traducirías la palabra PIG: chancho? cerdo? puerco? marrano? cochino?
Supongo que depende del pais pero estoy atenta para escucharlos en cada caso.........
Hola PIM,
Todas las opciones que das me parecen válidas, como dices depende del país, pero también depende del nivel de lengua.
En Perú, en un uso común decimos "chancho", y "cerdo suena un poco más educado, "cochino" tambíen se le dice a una persona que está sucia. Las otras dos opciones: "puerco" y "marrano", no son tan usadas, pero también se usan.
Saludos!
Saludos!
Having learned most of my Spanish in Mexico, I use cerdo or marrano.
vicente
Buen dia a todos!!! Chochino es como bien lo denomina Guillermol tambien se utiliza para una persona que esta sucia, supongo que guardará relación con que el chancho se encuentra en un chiquero, y su vida transcurre en el barro, entre su misma suciedad.
Vicente, hace mucho que no te veía por mis post!!! Que bueno tenerte de vuelta!
¡Good to know, Guille!
Yo digo chancho en Argentina.
¡Qué cerdo/chancho! se usa para "sucio" o "maleducado" también.
Puerco, marrano y cochino en Argentina no lo escucho ni leo seguido, salvo en "El chavo del 8": cachetes de marrano flaco jajajaja
[QUOTE=PIM;51158]Buen dia a todos!!! Chochino es como bien lo denomina Guillermol tambien se utiliza para una persona que esta sucia, supongo que guardará relación con que el chancho se encuentra en un chiquero, y su vida transcurre en el barro, entre su misma suciedad.
Vicente, hace mucho que no te veía por mis post!!! Que bueno tenerte de vuelta![/QUOTE]
Gracias PIM...siempre un placer leer tus posts!
vicente
Hola PIM
Leí alguna vez por ahí que en inglés se tiende a usar "pig" para llamar al animal vivo, y "pork" al mismo animal ya preparado para comer. Por eso "pork chops", y nunca "pig chops". A mí me da la impresión de que acá en Argentina también se hace una distinción, aunque menos marcada, y llamamos "chancho" al animal vivo, y "cerdo" cuando estamos a punto (o acabamos) de comerlo. ¡Animalito'e dios!
Puerco y marrano para nosotros es sólo literario. Nunca lo oí usado en el lenguaje cotidiano.
Saludos.
P.
Que buena observación pabloa!!!.........PIG y PORK!!!..........nunca habia reparado!! como cuando decimos pez y pescado!!! QUe mundo este!!!
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)