Ahora que lo vi en imagen, recuerdo haberlo visto en mis viejas partituras de flauta.
Qué lindos recuerdos...
¿Algún músico que aporte estos términos en inglés? Calderón y puntillo.
Ahora que lo vi en imagen, recuerdo haberlo visto en mis viejas partituras de flauta.
Qué lindos recuerdos...
¿Algún músico que aporte estos términos en inglés? Calderón y puntillo.
¡Excelente, Dani! No encontraba una buena imagen para postear.
Por ahora, te debo los términos en inglés... Any musician out there?
Guadalupe
Qué interesante el dato que nos diste Guadalupe, no lo sabía eso. En cuanto a lo de sangría, esa era la inquietud original de salvadorm, pero seguimos sin resolver la incognita.
Hola, Carmen:
Muchas gracias. Me alegra que te haya resultado interesante. En cuanto a la incógnita sobre la sangría, Daniela la resolvió: fijate en la página 2, algún post que comienza con "MYSTERY SOLVED".
Saludos,
Guadalupe
MYSTERY SOLVED:
La sangría es el espacio que se deja luego de un punto y aparte, antes de comenzar con el otro párrafo. Se usa para asegurar su diferenciación con el punto común o punto y seguido.
“...sin él, en lo que se llama componer un texto, la interpretación se complica.
No es que no existiera el punto. No existía la sangría. Se ponía el punto y se seguía en la misma línea pero con la separación de un signo parecido a una P invertida, el calderón.
Después se reforzó la idea de un comienzo de otra unidad de sentido bajando una línea pero dejando el calderón al principio de la nueva línea, escrito a mano por el “rubricator”, llamado así porque usaba rubrum, tinta roja.
Al rubricator había que esperarlo con el texto listo para que agregara el signo rojo. Pero a veces se demoraba y había dificultades, hasta que alguien cayó en la cuenta de que si en vez de poner un signo se dejaba el lugar en blanco, el significado de distinción entre unidades de sentido no se perdía. Ese espacio en blanco se llama sangría en alusión a la tinta roja que usaba el rubricator. Por cierto, también solía la gente firmar en rojo, de donde viene lo de rúbrica. De ahí al punto y aparte hay un paso muy corto.”
.El calderón o corona es un símbolo musical que puesto sobre notas o silencios significa pausa o alargamiento de ambos.
.El rubricator era una especie de corrector de los copistas medievales y el que revisaba y aprobaba los trabajos a medida que se iban haciendo. (Por favor si algún lector puede comentar la existencia de este oficio al diario clarinete sus lectores se lo agradecerán y, en una de esas, nos salvamos de ver: “fulana hechó la cabeza para atrás” y uno se queda sin saber si hachó a alguien o si echó o inclinó la propia).
.En los procesadores de texto actuales es posible “ver” todavía esa P invertida citada en el texto -¶- con sólo hacer clic con el ratón sobre dicha figura en la barra de tareas. Indica “párrafo” o cada vez que se aprieta "retorno" o "enter".
Nota con puntillo: "dotted note"
calderón: organ point, pause, fermata (USA), hold (USA), bird's eye (popular in the US).
Habría que ver el contexto, me gusta bird's eye porque es muy gráfico el término.
Guadalupe: pause sería incorrecto, ¿no? ¿O se puede poner un calderón sobre una pausa para alargarla?
Sí, a mi entender, sería confuso usar "pause", porque se puede confundir con "silencio" (cuyo equivalente podría ser "rest"), pero también lo vi en usado en algunas definiciones.
¡También me encantó bird's eye!
Guadalupe
¿Se usa "silence"? Para calderón, también me gusta "hold" como para sostener una nota, pero también podría confundirse con hold de "hold on".
¿MÚSICOS, ANYONE?
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)