¿Cúal es la forma correcta de denominar a este clásico vestido: solero o solera?
En otros países de Latinoamérica también se llama igual a los vestidos de breteles finitos?
¿Cúal es la forma correcta de denominar a este clásico vestido: solero o solera?
En otros países de Latinoamérica también se llama igual a los vestidos de breteles finitos?
Last edited by PIM; 01-29-2013 at 11:12 AM.
En Argentina el término correcto es "solero". No sé cómo se le llama en otros países...?
Gracias por responder analaura! Otro duda que siempre se me presentó es cómo identifican en otros países a los vestidos sin mangas. Los diferentes tipos de vestidos imagino que tendrán una denominación distinta según cada país. Sería interesante que alguien nos pueda sacar de esta duda. ¿No te parece?
Sí, la verdad es que es interesante, y también es curioso saber de dónde se toman los nombres para definir las distintas prendas. En este caso, creés que tenga algo que ver con el sol? por ser una prenda que solo se la luzca en los climas o en las estaciones cálidas?
Last edited by analaura; 01-30-2013 at 12:36 PM.
> también es curioso saber de dónde se toman los nombres para definir las distintas prendas.
Quizás daría para abrir un nuevo hilo, pero se me ocurren algunas ideas:
- remera: para remar
- ballenera: para cazar ballenas (don't kill the whale!)
- camiseta: camisa pequeña (diminutivo español, como "peseta", "roseta", etceta)
- bermudas: nombre de las islas donde se inventaron, supongo
- pulóver: viene de "pull over", créalo o no.
- overol: viene de "over all"
- vaqueros, carpinteros: bastante obvio, no?
- pollera: me interesaría saber opiniones sobre el origen de esta denominación (a los españoles les suena terrible).
Saludos.
P.
Last edited by pabloa; 02-01-2013 at 02:09 PM.
Hola Pablo
dale, abrís un nuevo hilo con este tema también? así podemos seguir los 2 temas por separado? me parece muy interesante, y sería bueno también que participen otras personas de otros países así vamos incrementando la familia de parentescos
Entiendo tu postura Pabloa, por ejemplo a los pantalones capri se los conoce también como corsarios, supongo que porque eran los que solían llevar los piratas durante sus travesías en alta mar.
Otro modelo son los pantalones chupines o pitillos, pero en este caso, debería entender chupín como chupete?
Hola Pim
Estuve buscando un poco... Y veo que "chupín", segúna la Real Academia Española, se le dice a una "chupa" corta. Entonces busqué "chupa" y es una chaqueta o chaquetilla. Lo que no logro relacionar es cómo una prenda para el torso derivó en el nombre para un tipo de pantalón...
Arriesgo la siguiente hipótesis: así como existe el "smoking" que es un tipo de saco o chaqueta, le pusieron ese nombre porque es un traje para fumar. Los pantalones estos (continúa mi hipótesis) son de botamanga cilíndrica, por lo que se los denomina como los cigarrillos. De ahí lo de "pitillos" como puso PIM más arriba. ¿No se les dice "chupines" a los cigarrillos en algún dialecto ibérico?
Saludos.
P.
Encontré en un diccionario de lunfardo, que chupín se le llama al bebedor aficionado a las bebidas alcohólicas. Tal vez no estés tan errado en tu hipótesis
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)