All,
Check out this blog post on Spanish regionalisms and idioms:
Spanish Regionalisms and Idioms in Literary Translations - Translation Blog
Cheers!
All,
Check out this blog post on Spanish regionalisms and idioms:
Spanish Regionalisms and Idioms in Literary Translations - Translation Blog
Cheers!
I'm very interested in this subject. There are many who think published translations should be neutral, but I don't think that's linguistically, stylistically or literarily (?) possible.
Ideally, each country (or each variety of Spanish) would produce their own translations, but then again, that's just not financially viable...
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)