No debe ser nada bueno el Piscola es cierto... Aunque el Fernet /Cola que se toma en Argentina tampoco es de mi agrado
No debe ser nada bueno el Piscola es cierto... Aunque el Fernet /Cola que se toma en Argentina tampoco es de mi agrado
me pasa lo mismo, el fernet con cola no me gusta nada!!!
So... "Este lugar está lleno de sapos" means that there are lots of nosey people... ?
Piscola es como ron con cola menos dulce, cercano al fernet con cola argentino en sabor.
Last edited by Matías Dawson; 06-04-2015 at 01:14 AM.
sapo is like a whistle blower, someone not trustworthy.
Estuve investigando un poco para saber si "sapo" se refiere a una persona por demás curiosa o a un delator o a ambos, y encontré esto:
Sapo:
Acepción 14: que observa sin guardar discreción.
Ámbito: Chile, Colombia.
Uso: coloquial.
Sinónimo: mirón.
Acepción 15: que dice chismes.
Ámbito: Venezuela.
Uso: coloquial.
Sinónimos: chismoso, maruja.
Acepción 16: persona que delata a otra.
Ámbito: Chile, Venezuela.
Uso: coloquial.
Sinónimos: bruja, lengualarga.
Fuente: Wikcionario
para mi "Fulano es un sapo" es alguien pesado, que cae mal, etc
"sapo" para mi es una persona chismosa.
Me parece que es una palabra en la cual "la imagen lo dice todo", es decir, al igual que el sapo, es una persona desagradable y con una lengua demasiado larga, que habla de temas incorrectos.
No calificaríamos como "sapo" a una persona que habla demasiado, pero que es culta y su conversación resulta tan agradable como enriquecedora.
Buena apreciación Reminder, aunque si la persona es muy culta pero usa esa cultura para jactarse, sí se le podría decir "sapo".
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)