Sí, creo que es la acepción relacionada con dependencia o sometimiento la que genera esa confusión, "Declaró bajo juramento" indica que la declaración se ve sometida o influida por el juramento, tiene sentido.
Sí, creo que es la acepción relacionada con dependencia o sometimiento la que genera esa confusión, "Declaró bajo juramento" indica que la declaración se ve sometida o influida por el juramento, tiene sentido.
¡Por supuesto! ¿Qué sometimiento no genera confusión o conflicto? Es la vía opuesta al acuerdo entre las partes.
Los inicios del derecho son muy espinosos. Quizás este sea uno de los tantos resabios históricos.
De hecho, el lenguaje judicial se caracteriza por los arcaísmos, precisamente. Un claro ejemplo es el uso de expresiones en latín, que no se usan frecuentemente en otros ámbitos: ad effectum videndi et probandi, ab initio, ab intestato, in situ, intuito personae, mutatis mutandis, quid pro quo, supra, ut supra, ultra petita.
También son muy apreciados términos históricos, que no se corresponden con el momento presente, como "foja", "usía", "su señoría", "rogar", "suplicar", "deprecar" e "impetrar".
Hoy, los ciudadanos se presentan ante la justicia (no el Rey) para solicitar un derecho reconocido por ley.
Last edited by reminder; 12-28-2015 at 04:12 PM.
Muy completa la lista Reminder.
Sin embargo, en la jerga legal, se instaló mucho el "bajo...", no? Pareciera que no sería correcto decirlo de otra manera...
¿Quién determina qué es correcto en la redacción jurídica? ¡Los abogados y los jueces también pueden consultar el diccionario! Por supuesto, todos somos humanos y cometemos errores o estamos desinformados por no ser nuestra especialidad.
Desprovisto de cualquier interpretación religiosa: "Hay de todo en la viña del Señor".
Hay abogados y jueces que creen que saben más que el diccionario y hay abogados y jueces que aprenden algo nuevo a diario, no necesariamente de algún derecho plasmado en el código.
Para tu información, todo el contenido que he introducido en este hilo y en los anteriores ("comparendo", "comparencia", "estipular" y "chicana") tiene un autor de larguísima trayectoria como abogado argentino y juez de primera instancia en el sistema judicial argentino. ¡No le contaron nada! Jeje, lo ha vivido durante muchos años y ha elaborado un jugosísimo PDF para divulgarlo a los abogados inquietos que se inician.
El material pedagógico se denomina Terminología Forense y el autor es el Dr. Pelayo Ariel Labrada.
Para celulares y tabletas, la aplicación gratuita del Diccionario de la Real Academia Española está disponible tanto para Android como para equipos iOS.
Los diccionarios de base del idioma español para cualquier especialidad son el Diccionario de la Real Academia Española (DRAE), el Diccionario Panhispánico de Dudas (DPD) y el flamante Diccionario del Español Jurídico de la Real Academia Española.
Last edited by reminder; 12-29-2015 at 09:56 AM.
Entiendo que lo jurídico es un área muy sensible para efectuar cambios o adaptaciones, inclusive si estas son actualizaciónes lingüísticas obvias (por ejemplo dejar de hablar en latín )
Sí, entiendo que es una jerga (no soy legal, es obvio) y que es muy poco permeable a cambios...
Uso moderno del latín
Hoy en día, el latín sigue siendo utilizado como lengua litúrgica oficial de la Iglesia católica de rito latino. Es la lengua oficial de la Ciudad del Vaticano. Su estatus de lengua muerta (no sujeta a evolución) le confiere particular utilidad para usos litúrgicos y teológicos, ya que es necesario que los significados de las palabras se mantengan estables. Así, los textos que se manejan en esas disciplinas conservarán su significado y su sentido para lectores de distintos siglos.
Por otra parte, la nomenclatura de especies y grupos de la clasificación biológica sigue haciéndose con términos en latín o latinizados.
Fuente: Latín
Ahora que todo está mucho más claro, ¿alguien podría armar una oración completa con el término "apercibimiento" en latín? Quiero saber qué preposición se usaba en la época del Imperio Romano.
Accepit a se observaverit evictionem : Recibió un apercibimiento de desalojo.
¡Chapó!
¿Y la idea de sometimiento?
Abusus non est usus. Confessio est regina probatio. Errare humanum est. Unicuique suum.
Abusus non est usus, sed corruptela.
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)