Hola todos, estoy trabajando una traducción donde tengo que dirigir un mensaje de seguridad a los dueños de mascotas sobre las playas y las contracorrientes en el norte de California. Por ahorita estoy atorado en la frase: "don't dive in let them swim." direccionando que los perros son mas aptos a salir de contracorrientes; es una rima para recordarse de la seguridad del agua y me gustaría mantener la rima si posible.
Esto es lo que tengo por ahora:
1. No te metas deja que naden.
2. no entres deja que naden.
3. no nades deja que naden.
4. no pases deja que naden.
¿Qué piensa ud.?