I'm hearing/reading very often the word vaina coming from Colombian and Venezuelan people.
Used in very different situations. I thought it meant something negative.
But i just heard it in a positive remark.
I'm a little confused. Any help?
I'm hearing/reading very often the word vaina coming from Colombian and Venezuelan people.
Used in very different situations. I thought it meant something negative.
But i just heard it in a positive remark.
I'm a little confused. Any help?
_Eidji
I'm not Colombian or anything, but vaina = thing.
¿Qué es esa vaina? = What's that thing?
It is also a situation, that can be good or bad. The versatility of that word is not easy to understand.
Como te lo explico, es muy extenso y el significado lo entiendes mejor en español asi que empecemos.
El curioso del origen de la palabra "Vaina"; es una palabra muy útil en Colombia, proviene del latín, es un vocablo al que mas se recurre para designar algo cuyo nombre se ignora.
Es una muletilla verbal, un recurso para los habitantes en apuros, es una palabra que lo define todo y no define nada. Con el paso del tiempo "Vaina" se ha convertido en un vocablo favorito para nosotros los Colombianos, es el más socorrido, el más usado, el que nos saca de aprietos, al que hay que recurrir cada vez que se tropieza con algo cuyo nombre se ignora o se ha olvidado un ejemplo: la vaina esa, la vaina aquella, la vaina esta.
Sirve hasta para guardar secretos entre personas, cuando hay extraños en su presencia. Un ejemplo:
¿Me trajiste la vaina que te dije? "una pregunta con gesto de complice"
una respuesta seria: Sí, esta tarde vamos a nuestra vaina y que no se te olvide la vaina que también te dije.
También es muy útil para regañar a un niño o mandar indiriectas o ironias a un adulto a todo eso junto y revuelto se le conoce como "echar vaina" ó simplemente "Vainazo"
"Vaina" puede significar cualquier cosa, pero tambien su contrario, bueno o malo, sabroso o insípido, agradable o aburrido, el solo o la luna, la noche y el dia, el verano o invierno; Una mujer fea es una vaina pero una bonita tambien lo es. Los lugares, los hechos, las personas, los animales o los sentimientos: todo es una vaina para nosotros los colombianos.
Ninguna otra palabra es más repetida, ni mas útil en el lenguage nacional. La vaina es que tampoco hay otra que lo empobrezca tanto porque, como facilita las cosas, lo que hace es eliminar la necesidad de que la gente haga más rico su vocabulario.
La vaina se ha vuelto tan popular, y se ha extendido de una manera tan abrumadora, que es una de las pocas palabras que se usan por igual en todas las regiones del país, desde la alta montaña hasta la playa, pasando por campos y ciudaddes, pueblos o capitales.
Las primeras apariciones datan de un diccionario publicado alrededor de 1918 el cual se llamaba costeñismos colombianos. El padre aprovechó para echar un vainazo: "En la costa Atlantica se consideraba inculta y muy vulgar, que no debia oírse entre gente decente". Pensar que hoy todas las damas de diferentes estratos se la pasan echando vaina.
En algunas zonas tienen conotaciones propias, "Vainazo", es un ejemplo del Valle del Cauca, sinonimo de que aquello se consigue sin habérselo propuesto. Es decir, con suerte, en otras zonas lo llamaban "vainudo".
Es un auténtico comodín del lenguaje. Su verdadero siginificado viene del latín y se remonta a los orígenes de la lebgua castellana, en los primeros tiempos se escribia "Vayna" incluso algunos lingüitas lo usaban con "b" larga "Bayna"; la palabra procede directamente del latín "Vagina" que en los tiempos del Imperio romano era la funda en que los combatientes guardaban la espada o sable.
Pasó el tiempo. por extensión la palabra fue aplicada al forro de cuchillos, machetes, navajas, herramientas. Y llego hasta la agricultura y las huertas caseras.
Los botánicos españoles comenzaron a llamar "vaina" al envoltorio de ciertas semillas y legumbres, como el frijol, los garbanzos o la arveja.
En la actualidad "vagina" solo se emplea para menciona la parte intima de la mujer.
Hoy en día, Colombia es el país de América, y del mundo, donde esa vaina tiene más usos.
Es una de las pocas palabras nuestras que ha logrado pasar de una generación a la otra, de viejos a jóvenes, renovándose, y, por eso, en lugar de irse extinguiendo, está cada día más vigente.
Me atrevería a decir que es la más colombiana de todas las palabras. Y la más imprecisa.
Es indefinida e indefinible. No hay manera de agarrarla. Para incluir sus interminables variantes habría que escribir un diccionario completo.
A continuación les dejo algunos Ejemplos:
Para saludar con cariño: "¿Qué hay de vaina?". "¿Compadre como va la vaina?".
Para buscar pelea: "¿Qué es tu vaina?". "¿Cúal es tu vaina?"
Si algo apesta: "Cómo huele esa vaina".
Si algo huele delicioso: "Cómo huele esa vaina".
Un buen libro: "Qué vaina tan buena".
Una película aburrida: "Qué vaina tan mala".
Contrariedad o disgusto: "A mí no me vengas con esa vaina".
Gravedad: "Qué vaina tan delicada".
Sentido de Orientación: "¿Donde queda esta vaina?". "Siga derecho hasta la vaina esa y voltea".
Definición de un ser humano agradable: "Luis es una vaina".
Definición de un ser humano desagradable: "Luis es una vaina".
Invento gastronómico: "En la fiesta nos dieron una vaina que tenía arroz y carne".
La más tajante, rotunda y categórica expresión colombiana: "Ni de vaina".
Eso es tan solo una muestra y unas pocas deficiones hay muchas más.
Last edited by ivanm; 10-24-2017 at 03:27 PM.
Entonces, "vaina" sería el equivalente al "wea" de los chilenos?
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)