Todos sabemos que a los estadounidenses se los denomina habitualmente "americanos", así como a Estados Unidos se lo denomina "América", especialmente en los textos en inglés.
¿Cómo surgió todo esto?
Todos sabemos que a los estadounidenses se los denomina habitualmente "americanos", así como a Estados Unidos se lo denomina "América", especialmente en los textos en inglés.
¿Cómo surgió todo esto?
We've had this conversation before. When the "New World" was discovered in the 15th and 16th centuries, both continents were named The Americas. People began referring to North America simply as America during the colonization period and it continued for well over 150 years before the United States became a country and the name has stuck.
vicente
¡Hola, Vicente!
Short and sweet! My type of explanations!
Como el público se renueva, aprovecho para recordar qué opina la Real Academia Española (RAE) al respecto.
Está muy generalizado, y resulta aceptable, el uso de norteamericano como sinónimo de estadounidense, ya que, aunque en rigor el término norteamericano podría usarse igualmente en alusión a los habitantes de cualquiera de los países de América del Norte o Norteamérica, se aplica corrientemente a los habitantes de los Estados Unidos. Pero debe evitarse el empleo de americano para referirse exclusivamente a los habitantes de los Estados Unidos, uso abusivo que se explica por el hecho de que los estadounidenses utilizan a menudo el nombre abreviado América (en inglés, sin tilde) para referirse a su país.
Hola Reminder
It is clearly inaccurate to say that America (América) and American (americano) apply only to the U.S. Obviously, the terms could be accurately applied to Canada, Mexico; Central and South America; however, it is something that has been going on for centuries and would be next to impossible to change now. Besides, all those other countries prefer their own identities. Nobody in Mexico or Panamá or Chile or Argentina would tolerate being called an americano.
When I travel I never say I am an American. I always say I am from the United States.
vicente
¡Hola, Vicente!
The problem is not English here! It's fine in English! The problem is the translation into Spanish!
"América" y "americano" son traducciones calco del inglés que resultan incorrectas. El calco de traducción es incorrecto, no el original. La Real Academia Española brinda normas y recomendaciones para el uso del español, no del inglés.
Usamos muchos calcos incorrectos, dada su amplia aceptación por ser un "espejo" del original.
El tema de los calcos ha sido tratado aquí:
Diferentes tipos de calco
Interestingly, you can't claim to be a national from the US without saying "American." United Statian would be sort of logical, although you also have the United States of Brazil, and there's confusion there too. USAer?
There is also the United States of Mexico (thought rarely heard).
"I'm a United Statian" (Statian is an odd word) and "I'm a USAer" just sound strange. As a USAer I prefer "I'm from the United States" Everybody understands that I think.
In my experience in Mexico and Central America, I have heard norteamericano more than americano.
Whether one agrees with it or not, America and American have been associated with the North American continent and the English colonies and then the United States for centuries and that is probably not going to change.
vicente
Yes, it's not going to change anytime soon, of course. We just like debating about it
Hola a todos.
Comparto con ustedes otras curiosidades que aparecen en el Diccionario panhispánico de dudas (Real Academia Española).
En algunos países de América, especialmente en México, se emplea con preferencia la voz estadunidense, también válida. Debe evitarse el empleo de la voz usamericano, por estar formada sobre la sigla inglesa. Tampoco es aceptable la forma estadinense, usada alguna vez en Colombia a propuesta de algunos filólogos, y que no ha prosperado.
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)