any ´equivalent´ for this expression?
any ´equivalent´ for this expression?
Dime... ¿piensas que es grosería?
"dar en la tecla", in Cuba we say "dar en el clavo", this phrase means that you achieve exactly the result you want but without complete awareness of what you were doing. That is, you are trying to achieve some result and you try different ways to do it and one of those things you try "da en la tecla".
I hope I was clear enough cause I find it rather difficult to explain. I guess hit the target could be a good equivalent.
Realmente, el destino del mundo depende, en primer lugar, de los estadistas y, en segundo lugar, de los intérpretes.
Trygve Halvdan Lie
Hi pals ..How does "hit it right in the spot sound"?
Hope it helps
Truly, my dear young friends, you are a chosen generation. I hope you will never forget it.
Gordon B. Hinckley
right on the money
hit the nail on the head
bulls-eye
right on target
hope these help!
Thank you to everyone!!
Una diferente:
La "tecla" también puede ser interpretado como "teta", y se presta a malas interpretaciones en México.
I agree with Sara's suggestions.
I go for "right on the target". Thanks Sara for offering so many options!
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)