+ Reply to Thread
Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 10 of 20

Thread: "Me suena a..." Fonemas extranjeros que parecen palabras en español

 
  1. #1
    Moderator eidjit's Avatar
    Join Date
    Jun 2017
    Location
    Buenos Aires
    Posts
    460
    Rep Power
    1021

    Question "Me suena a..." Fonemas extranjeros que parecen palabras en español

    Conversando sobre un reciente viaje a oriente, a Taiwan más específicamente, una palabra en dialecto taiwanes es muy parecida fonética-mente a palabras españolas/castellanas.

    La palabra en cuestión /pén sò/ que significa Baño.

    Me suena a Pensar, en tiempo pasado, pensó.

    Y justamente baño que es un lugar donde uno va a pensar.

    ¿Ustedes tienen experiencias de palabras que fonética-mente son parecidas a palabras en español/castellano?
    _Eidji

  2. #2
    Moderator
    Join Date
    Sep 2017
    Posts
    302
    Rep Power
    747

    Default Re: "Me suena a..." Fonemas extranjeros que parecen palabras en español

    Quote Originally Posted by eidjit View Post
    Conversando sobre un reciente viaje a oriente, a Taiwan más específicamente, una palabra en dialecto taiwanes es muy parecida fonética-mente a palabras españolas/castellanas.

    La palabra en cuestión /pén sò/ que significa Baño.

    Me suena a Pensar, en tiempo pasado, pensó.


    Y justamente baño que es un lugar donde uno va a pensar.

    ¿Ustedes tienen experiencias de palabras que fonética-mente son parecidas a palabras en español/castellano?
    Esto definitivamente da para pensar

  3. #3
    Moderator
    Join Date
    Apr 2016
    Posts
    716
    Rep Power
    971

    Default Re: "Me suena a..." Fonemas extranjeros que parecen palabras en español

    ¿Tu duda es con idiomas que no están tan emparentados con el español o con palabras que no tienen nada que ver?
    Hay de todo en ese grupo, desde falsos cognados, evoluciones que dieron resultados similares y simples casualidades. Por ejemplo, la palabra en serbocroata "fino" significa "bueno" o "bien".

  4. #4
    Moderator eidjit's Avatar
    Join Date
    Jun 2017
    Location
    Buenos Aires
    Posts
    460
    Rep Power
    1021

    Default Re: "Me suena a..." Fonemas extranjeros que parecen palabras en español

    Quote Originally Posted by danielr View Post
    ¿Tu duda es con idiomas que no están tan emparentados con el español o con palabras que no tienen nada que ver?
    Hay de todo en ese grupo, desde falsos cognados, evoluciones que dieron resultados similares y simples casualidades. Por ejemplo, la palabra en serbocroata "fino" significa "bueno" o "bien".
    DanielR, desde mi ignorancia podría decirte que más que una pregunta, propongo la premisa de expandir nuestro conocimiento, en torno a palabras que no tienen una denominación conocida.
    Como supongo es el ejemplo que proponés.
    En el diccionario serbo-croata - español ¿Está indicado, con alguna denominación en particular, "fino" como un falso cognado?
    Y creo que con nuestra picardía latina podemos llenar de ejemplos así este pequeño hilo del foro.
    _Eidji

  5. #5
    Moderator
    Join Date
    Jul 2017
    Posts
    327
    Rep Power
    1111

    Default Re: "Me suena a..." Fonemas extranjeros que parecen palabras en español

    Estuve tratando de pensar alguna palabra así, pero no se me ocurrió nada!! ¡Malísimo!
    ¿Alguno tuvo más suerte?

  6. #6
    Moderator
    Join Date
    Apr 2016
    Posts
    716
    Rep Power
    971

    Default Re: "Me suena a..." Fonemas extranjeros que parecen palabras en español

    Ahora entiendo tu pregunta. No, ese ejemplo es seguramente una casualidad.
    Hay investigaciones en las que se comparan sonidos (fonemas) de idiomas relacionados como francés, italiano y español para demostrar que la identificación se hace gracias a lo suprasegmental (entonación, duración, etc.).

  7. #7
    Moderator
    Join Date
    Apr 2016
    Posts
    716
    Rep Power
    971

    Default Re: "Me suena a..." Fonemas extranjeros que parecen palabras en español

    Y, como dato adicional, también está comprobado que no todos los sonidos son exactamente iguales en todos los idiomas. Es algo que se puede escuchar ligeramente y en los espectrogramas debe notarse. Por ejemplo, la /e/ en español y francés se hacen con la boca abierta de formas diferentes, pero sigue siendo una /e/.

  8. #8
    Senior Member
    Join Date
    Jun 2017
    Posts
    320
    Rep Power
    1057

    Default Re: "Me suena a..." Fonemas extranjeros que parecen palabras en español

    Quote Originally Posted by eidjit View Post
    DanielR, desde mi ignorancia podría decirte que más que una pregunta, propongo la premisa de expandir nuestro conocimiento, en torno a palabras que no tienen una denominación conocida.
    Como supongo es el ejemplo que proponés.
    En el diccionario serbo-croata - español ¿Está indicado, con alguna denominación en particular, "fino" como un falso cognado?
    Y creo que con nuestra picardía latina podemos llenar de ejemplos así este pequeño hilo del foro.
    Creo que aquí "fino" no sería un falso cognado ya que ambas palabras se escriben igual pero tienen distinto significado. Los falsos cognados son palabras que se asemejan a otras, ya sea ortográfica o fonéticamente pero que tienen significados completamente diferentes. El clásico ejemplo es "exit" (cuya traducción es "salida") y "éxito" (en inglés sería "success").


  9. #9
    Moderator
    Join Date
    Jan 2016
    Posts
    709
    Rep Power
    1361

    Default Re: "Me suena a..." Fonemas extranjeros que parecen palabras en español

    A mí me resulta muy llamativo que en el ruso hay muchas palabras que suenan muy parecido al español. Siendo un idioma eslavo, con una raíz diferente a los idiomas latinos, no me hubiese imaginado tantas similitudes

  10. #10
    Moderator
    Join Date
    Sep 2017
    Posts
    302
    Rep Power
    747

    Default Re: "Me suena a..." Fonemas extranjeros que parecen palabras en español

    Quote Originally Posted by santiagop View Post
    A mí me resulta muy llamativo que en el ruso hay muchas palabras que suenan muy parecido al español. Siendo un idioma eslavo, con una raíz diferente a los idiomas latinos, no me hubiese imaginado tantas similitudes
    Es que de todas formas son lenguas con una raìz comùn, aunque sea una raìz màs ancestral.

    Acà hay un ejemplo, ¿còmo se dice "ojo" en serbio? "Oко".

+ Reply to Thread
Page 1 of 2 12 LastLast

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •