Si estamos con una traducción al español, ¿qué hacemos en este caso?
"y" Idaho /'aɪdəhəʊ/
o
"e" Idaho
Si estamos con una traducción al español, ¿qué hacemos en este caso?
"y" Idaho /'aɪdəhəʊ/
o
"e" Idaho
¿Quién va a la leerlo? Yo usaría "y" porque asumo que el público sabe que se pronuncia /'aɪdəhəʊ/ o lo deduce si ve que la conjunción se usa de otra forma.
Para no correr riesgos, pondría Idaho antes y luego la otra opción también.
Copio lo que dice la RAE al respecto.
Paralelamente, la conjunción copulativa mantiene la forma y si la voz que la sigue no empieza con el sonido /i/, aunque gráficamente se escriba con i- o hi-:
En esa fecha se produjo el encuentro entre Franco y Hitler (el apellido alemán Hitler se pronuncia con h aspirada).
Hasta el momento ha sacado dos discos: Life y I adore you (I se pronuncia [ái] en inglés).
Cambio de la y copulativa en e | Real Academia Española
Por lo tanto lo correcto sería "y" Idaho
Last edited by santiagop; 01-04-2019 at 12:49 PM.
¡Qué enlace tan interesante, santiagop! ¡Ahora la RAE incluye términos en inglés! ¡Insólito!
Respecto del contenido de la norma, se toma en cuenta la correcta pronunciación de la palabra en idioma extranjero, por lo cual la respuesta es:
y Idaho
Interesante, didn''t see this coming!
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)