+ Reply to Thread
Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 10 of 17

Thread: tenerla clara

 
  1. #1
    Senior Member mvictoria's Avatar
    Join Date
    Jul 2007
    Posts
    921
    Rep Power
    522

    Default tenerla clara

    Abro el debate:

    Como traducirían al inglés la frase "la tiene clara"?

    A ver qué me sugieren!

    Gracias!

    Victoria

  2. #2
    New Member
    Join Date
    Feb 2008
    Posts
    7
    Rep Power
    209

    Default

    Hola MVictoria!
    No sé si te sirve, pero van algunos "idioms" que podrían ir para la traducción de "tenerla clara":

    There are no flies on him/her (he/she is very alert and clever).
    He/she has got what it takes (have the necessary qualities).
    He/she is good/great at...

    Tal vez en las dos últimas opciones se pierde un poco el "slang", pero por ahí se te ocurre algo mejor.

    Saludos!!

  3. #3
    Moderator SandraT's Avatar
    Join Date
    Mar 2007
    Location
    Havana,Cuba
    Posts
    1,294
    Rep Power
    1907

    Default

    Hola Vic:
    Además podrías usar:
    She's all there
    She has all her wits about her
    She is very smart/clever, understands everything, sharp-witted (estas tampoco son muy slang)
    Realmente, el destino del mundo depende, en primer lugar, de los estadistas y, en segundo lugar, de los intérpretes.
    Trygve Halvdan Lie

  4. #4
    Senior Member mem286's Avatar
    Join Date
    May 2007
    Location
    Santa Fe, Argentina
    Posts
    1,303
    Rep Power
    3351

    Default

    Hello!

    What about...

    "He/she invents his/her own idiom"

    Qué buena pregunta mvictoria!! Me encantó. Opinen please!!

  5. #5
    Senior Member
    Join Date
    Jul 2007
    Location
    Buenos Aires
    Posts
    303
    Rep Power
    473

    Default

    What about "She's got it all together"?

  6. #6
    Senior Member Hebe's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Caracas- Venezuela
    Posts
    1,202
    Rep Power
    3768

    Default

    Here is another option: "his has all figured out"


    Truly, my dear young friends, you are a chosen generation. I hope you will never forget it.
    Gordon B. Hinckley

  7. #7
    Senior Member exxcéntrica's Avatar
    Join Date
    Jan 2008
    Location
    Spain
    Posts
    1,241
    Rep Power
    1914

    Default

    Quote Originally Posted by SandraT
    Hola Vic:
    Además podrías usar:
    She's all there
    She has all her wits about her
    She is very smart/clever, understands everything, sharp-witted (estas tampoco son muy slang)
    Is this the meaning in your country?

    And: she invents her own idiom?...surprising. What idiom???

    I am surprised at all your notes. In Spain the meaning is the following:

    tener algo~.
    1. loc. verb. coloq. Estar seguro de ello, no tener dudas.
    She has no doubts, she's quite sure....
    Last edited by exxcéntrica; 02-19-2008 at 05:54 PM.

  8. #8
    Senior Member mem286's Avatar
    Join Date
    May 2007
    Location
    Santa Fe, Argentina
    Posts
    1,303
    Rep Power
    3351

    Default

    We're looking for an idiom (similar idiomatic expression in English) exxéntrica... not the meaning of the sentence...

    "He has his own idiom" was taken from an article from The Guardian. (You can read it here: http://football.guardian.co.uk/world...800201,00.html) about Argentinian soccer player Riquelme. I thought it was quite appropiate to say "la tiene clara". Remember! we're looking for an idiom, not a definition! Any suggestions exxéntrica?

    Best regards,

  9. #9
    Senior Member exxcéntrica's Avatar
    Join Date
    Jan 2008
    Location
    Spain
    Posts
    1,241
    Rep Power
    1914

    Default

    Quote Originally Posted by mem286
    We're looking for an idiom (similar idiomatic expression in English) exxéntrica... not the meaning of the sentence...

    we're looking for an idiom, not a definition! Any suggestions exxéntrica?

    Best regards,
    Hi mem, but to look for an idiom, first things first: we need the definition of the sentence in Spanish first, as apparently it has a different meaning in your counties.

    She's all there
    She has all her wits about her
    She is very smart/clever,understands everything, sharp-witted
    I don't think this, as I included before, has anything to do with "tenerlo claro"

    To be quite sure

    To have eveything cristal clear is my best try.

    I like Hebe's suggestion.

  10. #10
    Senior Member exxcéntrica's Avatar
    Join Date
    Jan 2008
    Location
    Spain
    Posts
    1,241
    Rep Power
    1914

    Default

    Quote Originally Posted by mem286
    "He has his own idiom" was taken from an article from The Guardian. (You can read it here: http://football.guardian.co.uk/world...800201,00.html)
    Interesting, mem. I am looking into this, let's see what I can find. I agree with you, the best translation would be "lo tiene claro" in this context.

    Very interesting indeed.

+ Reply to Thread
Page 1 of 2 12 LastLast

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •