+ Reply to Thread
Results 1 to 8 of 8

Thread: Please explain "weda"

 
  1. #1
    New Member
    Join Date
    Jul 2008
    Posts
    2
    Rep Power
    0

    Default Please explain "weda"

    Hola! Please explain the meaning of the term "guera" or weda". I think it is a reference to a female of sorts. Is it a derogatory term? Is it a girlfriend of a married man? Thanks for your help!

  2. #2
    Senior Member exxcéntrica's Avatar
    Join Date
    Jan 2008
    Location
    Spain
    Posts
    1,241
    Rep Power
    1913

    Default

    Normally this is slang for "blonde",

    <H3>g&#252;era

    adj
    amer fam (rubio) blond(e)
    </H3>

  3. #3
    New Member
    Join Date
    Jul 2008
    Posts
    7
    Rep Power
    203

    Default

    Guera literally means blonde, but in mexico it can also be anyone who has like lighter hair, skin, or eyes. it's appearance, but i'm pretty sure anyone who thinks of themselves as superior or in a higher class can be a guera.

  4. #4
    Senior Member Guadalupe's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    Argentina
    Posts
    321
    Rep Power
    520

    Default

    I'm not familiar with the term at all. I assume this word is typically used in Mexico. I think I have heard it on TV...

    However, as far as I know, it is not used in Argentina.

  5. #5
    Senior Member exxcéntrica's Avatar
    Join Date
    Jan 2008
    Location
    Spain
    Posts
    1,241
    Rep Power
    1913

    Default

    Hi Guadalupe, we don't use it in Spain either.

  6. #6
    Senior Member Dragona's Avatar
    Join Date
    May 2008
    Location
    MD
    Posts
    226
    Rep Power
    430

    Default

    Quote Originally Posted by queen
    Guera literally means blonde, but in mexico it can also be anyone who has like lighter hair, skin, or eyes. it's appearance, but i'm pretty sure anyone who thinks of themselves as superior or in a higher class can be a guera.
    I agree with Queen. This is a word common on Mexico and among the Mexican-Americans in the US.
    And the meaning is the same as queen explained.

  7. #7
    Contributing User
    Join Date
    Sep 2007
    Location
    Georgia
    Age
    70
    Posts
    197
    Rep Power
    641

    Default

    Just a confirmation. Mi esposa (mi alma y vida) calls me her g&#252;ero often because of my light skin even though my hair is dark brown as well as my eyes. Her mother used the same loving term for her husband who, like me, had light skin but dark hair and eyes.

    I think the fact that it is used as an endearing term is also important.

    Joel
    "El verdadero objectivo de la vida no es el destino final, si no disfrutar el camino."

  8. #8
    Senior Member Dragona's Avatar
    Join Date
    May 2008
    Location
    MD
    Posts
    226
    Rep Power
    430

    Default

    Quote Originally Posted by El Detective
    Just a confirmation. Mi esposa (mi alma y vida) calls me her g&#252;ero often because of my light skin even though my hair is dark brown as well as my eyes. Her mother used the same loving term for her husband who, like me, had light skin but dark hair and eyes.

    I think the fact that it is used as an endearing term is also important.

    Joel
    Joel,
    Endearing terms can V A R Y!!!!
    In Central America (especially El Salvador) the word mona/o (which literally means monkey) is used for boys and girls.
    Ie. Este mono que no hace caso!!
    But it is also used in endearing terms (calling someone a youngun)- my husband calls me mona. Never anything else. And when I'm mad at him I tell him that I'm gonna call him Burro, as an endearment term, cause I can't be the only "animal" in the house!!
    Last edited by Dragona; 07-16-2008 at 12:39 PM.

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. "Subeybaja", "Sube y baja", "Subibaja"
    By Salvadorm in forum Spanish Language Topics
    Replies: 2
    Last Post: 06-10-2014, 05:56 PM
  2. "Srta. ¿Me traería un vasito de coca, por favor?" MANERAS DE DECIR "AZAFATA"
    By danielad in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 7
    Last Post: 06-26-2013, 10:39 AM
  3. el imperfecto con otra palabra aparte de "cuando" y "mientras"
    By Amante de chocolate in forum Spanish Language Topics
    Replies: 3
    Last Post: 08-10-2010, 04:20 PM
  4. Correct translation for the phrase "love life" and "hate death"?
    By Cjayrc in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 11
    Last Post: 03-31-2009, 10:31 AM
  5. Please explain "guera"
    By vwgrl in forum Spanish Language Topics
    Replies: 2
    Last Post: 07-09-2008, 01:00 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •