THAT's the name of the dictionary! I saw it all over Buenos Aires in November 2006. I bought my copy at a magazine stand on the street. Perhaps in Santa Fe the people are more "cultos". LOL Years ago I was given a small Lunfardo dictionary. I can't think of the title right now, but with its purchase you got a diploma from "La Universidad de la Yeca", and the book went over "verse" (talking or saying words in reverse, "al revés").
There's a funny bilingual Chilean dictionary possibly called
Surviving in the Jungle. It's humorous, helpful, and well written.
Long ago I found
La Teoría y Práctica del Insulto Mexicano. Good, but not as good as
El Diccionario del Chingolés.
I had a Canadian called
Canajun, Eh? and another quite well thought out dictionary from Australia that taught slang through stories. The Aussie dictionary took you through various scenes or adventures with a family. Maybe you went to a soccer game, had a barbecue, had drinks with friends at a bar ("shouting drinks with mates"), etc.
Who says dictionaries have to be boring???
Children "languages" are interesting. I'm referring to structures such as "¿Cópomopo epestapas? and "¿Kaakadonkade kavas?" There's something along those lines in English called "Pig Latin". I don't think it's used at present, however. If a kid said "Amscray!", he was telling you "Scram!" (Leave! Get out of here!)