Do you know if the phrase Vacunar la carpeta is used by Spanish speaking people in Miami, for instance, to refer to vacuum the carpet?
Do you know if the phrase Vacunar la carpeta is used by Spanish speaking people in Miami, for instance, to refer to vacuum the carpet?
Hola Mariana, por algún lado de este mismo foro, quizás español de EEUU, alguien dice que sí su mamá decía "vacunar la carpeta".
Pero tengo una peor, toma la 51 y EXITATE EN la 1.
Jajajajaj.....pero en realidad que quiere decir???
al parecer: salir en alguna carretera... no?
Ah, claro!!! Ni se me había ocurrido, jeje
Hace años ya en Clarín salió una nota que nos sorprendió a todos los que la leímos que hablaba sobre las expresiones que usan los latinos en Miami precisamente, y daba como ejemplo "se me leakea el roofo". ¿Cómo traducirán "you ask me"? ¡¿"Me asqueas"?!
Ponele la firma que deben decirlo así.Originally Posted by Gabriel
Me pareció haber escuchado alguna vez que "realize" lo tradujeron como "realizarse", o sea, "darse cuenta".
¿Alguien más lo escuchó?
Yo una vez escuché una que se lleva todos los premios...."coolear en el rufito" jajajajajjajajajajajajaj
Obviamente, es ir a tomar fresco al techo!!!! Que pensaban??
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)