What is the meaning of covacha in Guatemalan Spanish?
What is the meaning of covacha in Guatemalan Spanish?
I don't know in Guatemala, but in Mexico "covacha" means "cueva". Probably it has the same meaning due to Geographical reasons .
Thanks Julio!!
And in Argentina, if someone lives in a "covacha", he/she is living in a hovel.
I found this definition, but it might not be what you're looking for
Hope it helps though
Covacha
Poyo de adobes que en tambos o postas y hospitales sirve de cama nada blanda y menos limpia.
Truly, my dear young friends, you are a chosen generation. I hope you will never forget it.
Gordon B. Hinckley
La Real Academia de la Lengua Española says:
1. Cueva pequeña
2. Vivienda o aposento pobre, incómodo, oscuro, pequeño.
3. trastero.
4. perrera (‖ caseta del perro).
5. Tienda donde se venden comestibles, legumbres, etc.
One of this should apply to Guatemala...
I believe is the second one...small, dark, unconmfortable house (or any place for living with those characteristics)
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltCons...3&LEMA=covacha
if you need more info
I'm Guatemalan....covacha means a small poor house. Usually made from mud bricks and hay. Here's an example of a Guatemalan might say.
"No tengo dinero ni carro, pero mi covachita me mantiene sano"
"I don't have money or a car, but my little house always keeps me safe"
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)