Originally Posted by
seeker50
mariacecilia..my remark is going to be quite general in reference with the thread itself. It doesn't necessarily have to do with yours. I am going to make a point in a by-and-large manner.
The problem for some people deals with the interpretation which may be related to the use of such expression in its most flawless meaning and ...at the same time..the human mind tends to frequently associate expressions like this with a meaning that ends up bordering on the vulgar interpretation.
Surely, some of the colleagues might be wondering where I placed myself concerning this comment: well.. I just can't be any more honest than this : I instinctively and/or unintentionally interpreted the phrase "¡ Cómo le das a la sin hueso !" by associating it with the tongue of someone who is a real talker..a chatterbox, and at the same time with the thing we men were given by the nature for the purpose of "manufacturing infants". And both interpretations are right there. Available. But once the latter comes up..human mind gets sidetracked and starts flashing back to events in the past that....and..then...and.. I'd better stop here.
Regards,
seeker50.