¡Justamente! Esa podría ser una buena ayuda para memorizar la regla.
¡Justamente! Esa podría ser una buena ayuda para memorizar la regla.
Es una regla de ortografia o es mas bien una recomendacion?
Last edited by danield; 01-12-2015 at 11:54 AM.
Son reglas que forman parte de la Ortografía de la Real Academia Española de 2010.
Todo texto en español, ya sea que se trate de una traducción o no, debería seguir en principio estas reglas. Sin embargo, en el caso de las traducciones o en la prensa gráfica, muchas veces existen guías de estilo que hay que respetar a pesar de que estas no se condigan con las reglas establecidas por la RAE.
La norma académica entonces sería:
- objeto común: minúscula
- obra de arte (única): mayúscula
¡Exacto, reminder!
El problema clave en los traductores EN > ES es el calco, claro. Uno tiende, por inspiración propia o por pedido expreso, a "copiar" el uso de mayúsculas del otro idioma (con otras reglas gramaticales).
Al respecto, recomiendo un interesante artículo:
¿Qué es un calco semántico?
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)