¿Se les ocurren formas educadas de decir "reading" o "literacy level" en español? Algunas veces he optado por disimularlo diciendo que lo leerán personas con cierto nivel de secundario o primario según la situación.
¿Se les ocurren formas educadas de decir "reading" o "literacy level" en español? Algunas veces he optado por disimularlo diciendo que lo leerán personas con cierto nivel de secundario o primario según la situación.
Siempre uso "nivel academico/de comprensión/de lectura" seún el contexto.
Es que me parece que queda un poco raro decir que un manual de maquinaria muy especializado es para alguien con un "nivel de lectura de 8º a 10º grado", por ejemplo.
Que sea un manual de maquinaria muy especializado no quiere decir que el lector tiene un nivel academico muy avanzado. Muchos técnicos no tienen maestría, psino experiencia
Lo que entiendo de esta instrucción es que uses la terminología correcta, por más complicada que sea, dentro de oraciones simples y claras.
Justamente, creo que es mucho más útil decir que usen oraciones simples y claras que asignarle un nivel que se contradice con el tipo de documento.
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)