+ Reply to Thread
Results 1 to 8 of 8

Thread: How to translate "credential" as in "microcredential"?

 
  1. #1
    Senior Member
    Join Date
    Jan 2016
    Posts
    750
    Rep Power
    1764

    Default How to translate "credential" as in "microcredential"?

    Here is the definition of a microcredential:
    A microcredential is an academic achievement that acknowledges and certifies that a learner has demonstrated mastery of a subset of related knowledge and skills within a larger discipline. That demonstration is achieved through the successful completion of a requisite number of self-paced, online courses that have been bundled together. The specific number of courses will vary by microcredential. Potentially, one could earn multiple microcredentials and then bundle those into a full-fledged credential, such as a certificate or degree.

    Is there a Spanish term for this?
    Thanks!

  2. #2
    Moderator
    Join Date
    Nov 2018
    Age
    54
    Posts
    143
    Rep Power
    500

    Default Re: How to translate "credential" as in "microcredential"?

    Hi!

    I think there is no "official" translation yet. But, according to the definition, it could be "Titulaciones/certificaciones intermedias" in Spanish.

  3. #3
    Moderator
    Join Date
    Nov 2018
    Age
    54
    Posts
    143
    Rep Power
    500

    Default Re: How to translate "credential" as in "microcredential"?

    Nabylm,

    I've also found this: https://www.onlineschoolscenter.com/micro-credentials/

    I understand these are credentials given by Coursera, Future Learn, and some universities. But, I'd say "microcredencial" instead of "micro-credencial."

  4. #4
    Senior Member
    Join Date
    Jan 2016
    Posts
    750
    Rep Power
    1764

    Default Re: How to translate "credential" as in "microcredential"?

    ¿Pondrías "acreditaciones"?

  5. #5
    Moderator
    Join Date
    Nov 2018
    Age
    54
    Posts
    143
    Rep Power
    500

    Default Re: How to translate "credential" as in "microcredential"?

    Quote Originally Posted by nabylm View Post
    ¿Pondrías "acreditaciones"?
    Creo que se pierde lo de "micro". "Acreditaciones" me parece correcto para "credentials".

  6. #6
    Senior Member
    Join Date
    Jan 2016
    Posts
    750
    Rep Power
    1764

    Default Re: How to translate "credential" as in "microcredential"?

    Entonces piensas que quedaría mejor una traducción literal como "microcredencial"?

  7. #7
    Moderator
    Join Date
    Nov 2018
    Age
    54
    Posts
    143
    Rep Power
    500

    Default Re: How to translate "credential" as in "microcredential"?

    Según la RAE, "credencial" y "acreditación" tienen significados similares:

    Credencial:
    1. adj. Que acredita.
    2. f. Documento que acredita a una persona para desempeñar una determinada función.


    Acreditación:
    1. f. Acción y efecto de acreditar.
    2. f. Documento que acredita la condición de una persona y su facultad para desempeñar determinada actividad o cargo.

    Creo que tanto "microcredencial" como "microacreditación" son opciones válidas.

  8. #8
    Senior Member
    Join Date
    Jan 2016
    Posts
    750
    Rep Power
    1764

    Default Re: How to translate "credential" as in "microcredential"?

    súper, muchas gracias MirB. Usaré microcredencial.

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •